Salmos 80 ~ Psalm 80

picture

1 P resta oído, oh Pastor de Israel; tú que guías a José como un rebaño; tú que estás sentado más alto que los querubines; ¡resplandece!

Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest between the cherubims, shine forth.

2 D elante de Efraín, de Benjamín y de Manasés, despierta tu poder y ven a salvarnos.

Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up thy strength, and come and save us.

3 R estáuranos, oh Dios, y haz resplandecer tu rostro sobre nosotros, y seremos salvos.

Turn us again, O God, and cause thy face to shine; and we shall be saved.

4 O h Señor, Dios de los ejércitos, ¿hasta cuándo estarás airado contra la oración de tu pueblo?

O Lord God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?

5 L es has dado a comer pan de lágrimas, y les has hecho beber lágrimas en gran abundancia.

Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure.

6 N os haces objeto de contienda para nuestros vecinos, y nuestros enemigos se ríen entre sí.

Thou makest us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves.

7 O h Dios de los ejércitos, restáuranos; haz resplandecer tu rostro sobre nosotros, y seremos salvos.

Turn us again, O God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved.

8 T ú removiste una vid de Egipto; expulsaste las naciones y la plantaste.

Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.

9 L impiaste el terreno delante de ella; echó profundas raíces y llenó la tierra.

Thou preparedst room before it, and didst cause it to take deep root, and it filled the land.

10 L os montes fueron cubiertos con su sombra, y los cedros de Dios con sus ramas.

The hills were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were like the goodly cedars.

11 E xtendía sus ramas hasta el mar, y sus renuevos hasta el río.

She sent out her boughs unto the sea, and her branches unto the river.

12 ¿ Por qué has derribado sus vallados, de modo que la vendimian todos los que pasan de camino?

Why hast thou then broken down her hedges, so that all they which pass by the way do pluck her?

13 E l puerco montés la devora, y de ella se alimenta todo lo que se mueve en el campo.

The boar out of the wood doth waste it, and the wild beast of the field doth devour it.

14 O h Dios de los ejércitos, vuelve ahora, te rogamos; mira y ve desde el cielo, y cuida esta vid,

Return, we beseech thee, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine;

15 l a cepa que tu diestra ha plantado y el vástago que para ti has fortalecido.

And the vineyard which thy right hand hath planted, and the branch that thou madest strong for thyself.

16 E stá quemada con fuego, y cortada; ante el reproche de tu rostro perecen.

It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of thy countenance.

17 S ea tu mano sobre el hombre de tu diestra, sobre el hijo de hombre que para ti fortaleciste.

Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou madest strong for thyself.

18 E ntonces no nos apartaremos de ti; avívanos, e invocaremos tu nombre.

So will not we go back from thee: quicken us, and we will call upon thy name.

19 O h Señor, Dios de los ejércitos, restáuranos; haz resplandecer tu rostro sobre nosotros y seremos salvos.

Turn us again, O Lord God of hosts, cause thy face to shine; and we shall be saved.