Salmos 80 ~ 詩 篇 80

picture

1 P resta oído, oh Pastor de Israel; tú que guías a José como un rebaño; tú que estás sentado más alto que los querubines; ¡resplandece!

( 亚 萨 的 诗 , 交 与 伶 长 。 调 用 为 证 的 百 合 花 。 ) 领 约 瑟 如 领 羊 群 之 以 色 列 的 牧 者 啊 , 求 你 留 心 听 ! 坐 在 二 基 路 伯 上 的 啊 , 求 你 发 出 光 来 !

2 D elante de Efraín, de Benjamín y de Manasés, despierta tu poder y ven a salvarnos.

在 以 法 莲 、 便 雅 悯 、 玛 拿 西 前 面 施 展 你 的 大 能 , 来 救 我 们 。

3 R estáuranos, oh Dios, y haz resplandecer tu rostro sobre nosotros, y seremos salvos.

神 啊 , 求 你 使 我 们 回 转 ( 或 译 : 复 兴 ) , 使 你 的 脸 发 光 , 我 们 便 要 得 救 !

4 O h Señor, Dios de los ejércitos, ¿hasta cuándo estarás airado contra la oración de tu pueblo?

耶 和 华 ─ 万 军 之 神 啊 , 你 向 你 百 姓 的 祷 告 发 怒 , 要 到 几 时 呢 ?

5 L es has dado a comer pan de lágrimas, y les has hecho beber lágrimas en gran abundancia.

你 以 眼 泪 当 食 物 给 他 们 吃 , 又 多 量 出 眼 泪 给 他 们 喝 。

6 N os haces objeto de contienda para nuestros vecinos, y nuestros enemigos se ríen entre sí.

你 使 邻 邦 因 我 们 纷 争 ; 我 们 的 仇 敌 彼 此 戏 笑 。

7 O h Dios de los ejércitos, restáuranos; haz resplandecer tu rostro sobre nosotros, y seremos salvos.

万 军 之 神 啊 , 求 你 使 我 们 回 转 , 使 你 的 脸 发 光 , 我 们 便 要 得 救 !

8 T ú removiste una vid de Egipto; expulsaste las naciones y la plantaste.

你 从 埃 及 挪 出 一 棵 葡 萄 树 , 赶 出 外 邦 人 , 把 这 树 栽 上 。

9 L impiaste el terreno delante de ella; echó profundas raíces y llenó la tierra.

你 在 这 树 根 前 预 备 了 地 方 , 他 就 深 深 扎 根 , 爬 满 了 地 。

10 L os montes fueron cubiertos con su sombra, y los cedros de Dios con sus ramas.

他 的 影 子 遮 满 了 山 , 枝 子 好 像 佳 美 的 香 柏 树 。

11 E xtendía sus ramas hasta el mar, y sus renuevos hasta el río.

他 发 出 枝 子 , 长 到 大 海 , 发 出 蔓 子 , 延 到 大 河 。

12 ¿ Por qué has derribado sus vallados, de modo que la vendimian todos los que pasan de camino?

你 为 何 拆 毁 这 树 的 篱 笆 , 任 凭 一 切 过 路 的 人 摘 取 ?

13 E l puerco montés la devora, y de ella se alimenta todo lo que se mueve en el campo.

林 中 出 来 的 野 猪 把 他 糟 踏 ; 野 地 的 走 兽 拿 他 当 食 物 。

14 O h Dios de los ejércitos, vuelve ahora, te rogamos; mira y ve desde el cielo, y cuida esta vid,

万 军 之 神 啊 , 求 你 回 转 ! 从 天 上 垂 看 , 眷 顾 这 葡 萄 树 ,

15 l a cepa que tu diestra ha plantado y el vástago que para ti has fortalecido.

保 护 你 右 手 所 栽 的 和 你 为 自 已 所 坚 固 的 枝 子 。

16 E stá quemada con fuego, y cortada; ante el reproche de tu rostro perecen.

这 树 已 经 被 火 焚 烧 , 被 刀 砍 伐 ; 他 们 因 你 脸 上 的 怒 容 就 灭 亡 了 。

17 S ea tu mano sobre el hombre de tu diestra, sobre el hijo de hombre que para ti fortaleciste.

愿 你 的 手 扶 持 你 右 边 的 人 , 就 是 你 为 自 已 所 坚 固 的 人 子 。

18 E ntonces no nos apartaremos de ti; avívanos, e invocaremos tu nombre.

这 样 , 我 们 便 不 退 後 离 开 你 ; 求 你 救 活 我 们 , 我 们 就 要 求 告 你 的 名 。

19 O h Señor, Dios de los ejércitos, restáuranos; haz resplandecer tu rostro sobre nosotros y seremos salvos.

耶 和 华 ─ 万 军 之 神 啊 , 求 你 使 我 们 回 转 , 使 你 的 脸 发 光 , 我 们 便 要 得 救 !