2 Crónicas 12 ~ 歷 代 志 下 12

picture

1 C uando el reino de Roboam se había afianzado y fortalecido, él abandonó la ley del Señor y todo Israel con él.

罗 波 安 的 国 坚 立 , 他 强 盛 的 时 候 就 离 弃 耶 和 华 的 律 法 , 以 色 列 人 也 都 随 从 他 。

2 Y sucedió que en el año quinto del rey Roboam, debido a que ellos habían sido infieles al Señor, Sisac, rey de Egipto, subió contra Jerusalén

罗 波 安 王 第 五 年 , 埃 及 王 示 撒 上 来 攻 打 耶 路 撒 冷 , 因 为 王 和 民 得 罪 了 耶 和 华 。

3 c on mil doscientos carros y sesenta mil hombres de a caballo. Y era innumerable el pueblo que vino con él de Egipto: libios, suquienos y etíopes.

示 撒 带 战 车 一 千 二 百 辆 , 马 兵 六 万 , 并 且 跟 从 他 出 埃 及 的 路 比 人 、 苏 基 人 , 和 古 实 人 , 多 得 不 可 胜 数 。

4 Y tomó las ciudades fortificadas de Judá y llegó hasta Jerusalén.

他 攻 取 了 犹 大 的 坚 固 城 , 就 来 到 耶 路 撒 冷 。

5 E ntonces el profeta Semaías vino a Roboam y a los príncipes de Judá que se habían reunido en Jerusalén por causa de Sisac, y les dijo: Así dice el Señor: “Vosotros me habéis abandonado, por eso también yo os abandono en manos de Sisac.”

那 时 , 犹 大 的 首 领 因 为 示 撒 就 聚 集 在 耶 路 撒 冷 。 有 先 知 示 玛 雅 去 见 罗 波 安 和 众 首 领 , 对 他 们 说 : 耶 和 华 如 此 说 : 你 们 离 弃 了 我 , 所 以 我 使 你 们 落 在 示 撒 手 里 。

6 Y los príncipes de Israel y el rey se humillaron y dijeron: Justo es el Señor.

於 是 王 和 以 色 列 的 众 首 领 都 自 卑 说 : 耶 和 华 是 公 义 的 。

7 C uando el Señor vio que se habían humillado, vino la palabra del Señor a Semaías, diciendo: Se han humillado; no los destruiré, sino que les concederé cierta libertad y mi furor no se derramará sobre Jerusalén por medio de Sisac.

耶 和 华 见 他 们 自 卑 , 耶 和 华 的 话 就 临 到 示 玛 雅 说 : 他 们 既 自 卑 , 我 必 不 灭 绝 他 们 ; 必 使 他 们 略 得 拯 救 , 我 不 藉 着 示 撒 的 手 将 我 的 怒 气 倒 在 耶 路 撒 冷 。

8 P ero serán sus siervos para que aprendan la diferencia entre servirme a mí y servir a los reinos de los países.

然 而 他 们 必 作 示 撒 的 仆 人 , 好 叫 他 们 知 道 , 服 事 我 与 服 事 外 邦 人 有 何 分 别 。

9 S ubió, pues, Sisac, rey de Egipto, contra Jerusalén y tomó los tesoros de la casa del Señor y los tesoros del palacio del rey. De todo se apoderó, tomó hasta los escudos de oro que había hecho Salomón.

於 是 , 埃 及 王 示 撒 上 来 攻 取 耶 路 撒 冷 , 夺 了 耶 和 华 殿 和 王 宫 里 的 宝 物 , 尽 都 带 走 , 又 夺 去 所 罗 门 制 造 的 金 盾 牌 。

10 E ntonces el rey Roboam hizo en su lugar escudos de bronce, y los entregó al cuidado de los jefes de la guardia que custodiaban la entrada de la casa del rey.

罗 波 安 王 制 造 铜 盾 牌 代 替 那 金 盾 牌 , 交 给 守 王 宫 门 的 护 卫 长 看 守 。

11 Y sucedía que cuando el rey entraba en la casa del Señor, venían los de la guardia y los llevaban, y después los devolvían a la sala de los de la guardia.

王 每 逢 进 耶 和 华 的 殿 , 护 卫 兵 就 拿 这 盾 牌 , 随 後 仍 将 盾 牌 送 回 , 放 在 护 卫 房 。

12 C uando él se humilló, la ira del Señor se apartó de él para no destruir lo totalmente; además las cosas mejoraron en Judá.

王 自 卑 的 时 候 , 耶 和 华 的 怒 气 就 转 消 了 , 不 将 他 灭 尽 , 并 且 在 犹 大 中 间 也 有 善 益 的 事 。

13 S e fortaleció, pues, el rey Roboam en Jerusalén, y reinó. Y Roboam tenía cuarenta y un años cuando comenzó a reinar, y reinó diecisiete años en Jerusalén, la ciudad que el Señor había escogido de entre todas las tribus de Israel para poner allí su nombre. Y el nombre de su madre era Naama, amonita.

罗 波 安 王 自 强 , 在 耶 路 撒 冷 作 王 。 他 登 基 的 时 候 年 四 十 一 岁 , 在 耶 路 撒 冷 , 就 是 耶 和 华 从 以 色 列 众 支 派 中 所 选 择 立 他 名 的 城 , 作 王 十 七 年 。 罗 波 安 的 母 亲 名 叫 拿 玛 , 是 亚 扪 人 。

14 Y él hizo lo malo porque no dispuso su corazón para buscar al Señor.

罗 波 安 行 恶 , 因 他 不 立 定 心 意 寻 求 耶 和 华 。

15 L os hechos de Roboam, los primeros y los postreros, ¿no están escritos en los libros del profeta Semaías y del vidente Iddo, conforme al registro genealógico? Y hubo guerras continuamente entre Roboam y Jeroboam.

罗 波 安 所 行 的 事 , 自 始 至 终 不 都 写 在 先 知 示 玛 雅 和 先 见 易 多 的 史 记 上 麽 ? 罗 波 安 与 耶 罗 波 安 时 常 争 战 。

16 Y durmió Roboam con sus padres, y fue sepultado en la ciudad de David; y su hijo Abías reinó en su lugar.

罗 波 安 与 他 列 祖 同 睡 , 葬 在 大 卫 城 里 。 他 儿 子 亚 比 雅 接 续 他 作 王 。