1 E n el documento sellado estaban los nombres de Nehemías el gobernador, hijo de Hacalías, y Sedequías,
签 名 的 是 : 哈 迦 利 亚 的 儿 子 ─ 省 长 尼 希 米 , 和 西 底 家 ;
2 S eraías, Azarías, Jeremías,
祭 司 : 西 莱 雅 、 亚 撒 利 雅 、 耶 利 米 、
3 P asur, Amarías, Malquías,
巴 施 户 珥 、 亚 玛 利 雅 、 玛 基 雅 、
4 H atús, Sebanías, Maluc,
哈 突 、 示 巴 尼 、 玛 鹿 、
5 H arim, Meremot, Obadías,
哈 琳 、 米 利 末 、 俄 巴 底 亚 、
6 D aniel, Ginetón, Baruc,
但 以 理 、 近 顿 、 巴 录 、
7 M esulam, Abías, Mijamín,
米 书 兰 、 亚 比 雅 、 米 雅 民 、
8 M aazías, Bilgaí y Semaías. Estos eran los sacerdotes.
玛 西 亚 、 璧 该 、 示 玛 雅 ;
9 Y los levitas: Jesúa, hijo de Azanías, Binúi, de los hijos de Henadad, Cadmiel;
又 有 利 未 人 , 就 是 亚 散 尼 的 儿 子 耶 书 亚 、 希 拿 达 的 子 孙 宾 内 、 甲 篾 ;
10 t ambién sus hermanos Sebanías, Hodías, Kelita, Pelaías, Hanán,
还 有 他 们 的 弟 兄 示 巴 尼 、 荷 第 雅 、 基 利 他 、 毗 莱 雅 、 哈 难 、
11 M icaía, Rehob, Hasabías,
米 迦 、 利 合 、 哈 沙 比 雅 、
12 Z acur, Serebías, Sebanías,
撒 刻 、 示 利 比 、 示 巴 尼 、
13 H odías, Bani y Beninu.
荷 第 雅 、 巴 尼 、 比 尼 努 ;
14 L os jefes del pueblo: Paros, Pahat-moab, Elam, Zatu, Bani,
又 有 民 的 首 领 , 就 是 巴 录 、 巴 哈 摩 押 、 以 拦 、 萨 土 、 巴 尼 、
15 B uni, Azgad, Bebai,
布 尼 、 押 甲 、 比 拜 、
16 A donías, Bigvai, Adín,
亚 多 尼 雅 、 比 革 瓦 伊 、 亚 丁 、
17 A ter, Ezequías, Azur,
亚 特 、 希 西 家 、 押 朔 、
18 H odías, Hasum, Bezai,
荷 第 雅 、 哈 顺 、 比 赛 、
19 H arif, Anatot, Nebai,
哈 拉 、 亚 拿 突 、 尼 拜 、
20 M agpías, Mesulam, Hezir,
抹 比 押 、 米 书 兰 、 希 悉 、
21 M esezabeel, Sadoc, Jadúa,
米 示 萨 别 、 撒 督 、 押 杜 亚 、
22 P elatías, Hanán, Anaías,
毗 拉 提 、 哈 难 、 亚 奈 雅 、
23 O seas, Hananías, Hasub,
何 细 亚 、 哈 拿 尼 雅 、 哈 述 、
24 H alohes, Pilha, Sobec,
哈 罗 黑 、 毗 利 哈 、 朔 百 、
25 R ehum, Hasabna, Maasías,
利 宏 、 哈 沙 拿 、 玛 西 雅 、
26 A hías, Hanán, Anán,
亚 希 雅 、 哈 难 、 亚 难 、
27 M aluc, Harim y Baana.
玛 鹿 、 哈 琳 、 巴 拿 。
28 Y el resto del pueblo, los sacerdotes, los levitas, los porteros, los cantores, los sirvientes del templo, y todos los que se han apartado de los pueblos de las tierras a la ley de Dios, sus mujeres, sus hijos y sus hijas, todos los que tienen conocimiento y entendimiento,
其 馀 的 民 、 祭 司 、 利 未 人 、 守 门 的 、 歌 唱 的 、 尼 提 宁 , 和 一 切 离 绝 邻 邦 居 民 归 服 神 律 法 的 , 并 他 们 的 妻 子 、 儿 女 , 凡 有 知 识 能 明 白 的 ,
29 s e adhieren a sus parientes, sus nobles, y toman sobre sí un voto y un juramento de andar en la ley de Dios que fue dada por medio de Moisés, siervo de Dios, y de guardar y cumplir todos los mandamientos de Dios nuestro Señor, y sus ordenanzas y sus estatutos;
都 随 从 他 们 贵 胄 的 弟 兄 , 发 咒 起 誓 , 必 遵 行 神 藉 他 仆 人 摩 西 所 传 的 律 法 , 谨 守 遵 行 耶 和 华 ─ 我 们 主 的 一 切 诫 命 、 典 章 、 律 例 ;
30 y que no daremos nuestras hijas a los pueblos de la tierra ni tomaremos sus hijas para nuestros hijos.
并 不 将 我 们 的 女 儿 嫁 给 这 地 的 居 民 , 也 不 为 我 们 的 儿 子 娶 他 们 的 女 儿 。
31 E n cuanto a los pueblos de la tierra que traigan mercancías o cualquier clase de grano para vender en el día de reposo, no compraremos de ellos en día de reposo ni en día santo; y renunciaremos a las cosechas del año séptimo y a la exigencia de toda deuda.
这 地 的 居 民 若 在 安 息 日 , 或 甚 麽 圣 日 , 带 了 货 物 或 粮 食 来 卖 给 我 们 , 我 们 必 不 买 。 每 逢 第 七 年 必 不 耕 种 , 凡 欠 我 们 债 的 必 不 追 讨 。
32 T ambién nos imponemos la obligación de contribuir con un tercio de un siclo al año para el servicio de la casa de nuestro Dios:
我 们 又 为 自 己 定 例 , 每 年 各 人 捐 银 一 舍 客 勒 三 分 之 一 , 为 我 们 神 殿 的 使 用 ,
33 p ara el pan de la proposición y la ofrenda continua de cereal; para el holocausto continuo, los días de reposo, las lunas nuevas y las fiestas señaladas; para las cosas sagradas, para las ofrendas por el pecado para hacer expiación por Israel y para toda la obra de la casa de nuestro Dios.
就 是 为 陈 设 饼 、 常 献 的 素 祭 , 和 燔 祭 , 安 息 日 、 月 朔 、 节 期 所 献 的 与 圣 物 , 并 以 色 列 人 的 赎 罪 祭 , 以 及 我 们 神 殿 里 一 切 的 费 用 。
34 A simismo echamos suertes para la provisión de madera entre los sacerdotes, los levitas y el pueblo para que la traigan a la casa de nuestro Dios, conforme a nuestras casas paternas, en los tiempos fijados cada año, para quemar sobre el altar del Señor nuestro Dios, como está escrito en la ley;
我 们 的 祭 司 、 利 未 人 , 和 百 姓 都 掣 签 , 看 每 年 是 哪 一 族 按 定 期 将 献 祭 的 柴 奉 到 我 们 神 的 殿 里 , 照 着 律 法 上 所 写 的 , 烧 在 耶 和 华 ─ 我 们 神 的 坛 上 。
35 y para traer cada año los primeros frutos de nuestra tierra y los primeros frutos de todo árbol a la casa del Señor,
又 定 每 年 将 我 们 地 上 初 熟 的 土 产 和 各 样 树 上 初 熟 的 果 子 都 奉 到 耶 和 华 的 殿 里 。
36 y traer a la casa de nuestro Dios los primogénitos de nuestros hijos y de nuestros ganados como está escrito en la ley; los primogénitos de nuestras vacas y de nuestras ovejas son para los sacerdotes que ministran en la casa de nuestro Dios.
又 照 律 法 上 所 写 的 , 将 我 们 头 胎 的 儿 子 和 首 生 的 牛 羊 都 奉 到 我 们 神 的 殿 , 交 给 我 们 神 殿 里 供 职 的 祭 司 ;
37 T ambién traeremos las primicias de nuestra harina y nuestras ofrendas del fruto de todo árbol, del mosto y del aceite para los sacerdotes a las cámaras de la casa de nuestro Dios, y el diezmo de nuestro suelo a los levitas, porque los levitas son los que reciben los diezmos en todas las ciudades donde trabajamos.
并 将 初 熟 之 麦 子 所 磨 的 面 和 举 祭 、 各 样 树 上 初 熟 的 果 子 、 新 酒 与 油 奉 给 祭 司 , 收 在 我 们 神 殿 的 库 房 里 , 把 我 们 地 上 所 产 的 十 分 之 一 奉 给 利 未 人 , 因 利 未 人 在 我 们 一 切 城 邑 的 土 产 中 当 取 十 分 之 一 。
38 Y un sacerdote, hijo de Aarón, estará con los levitas cuando los levitas reciban los diezmos, y los levitas llevarán la décima parte de los diezmos a la casa de nuestro Dios, a las cámaras del almacén;
利 未 人 取 十 分 之 一 的 时 候 , 亚 伦 的 子 孙 中 , 当 有 一 个 祭 司 与 利 未 人 同 在 。 利 未 人 也 当 从 十 分 之 一 中 取 十 分 之 一 , 奉 到 我 们 神 殿 的 屋 子 里 , 收 在 库 房 中 。
39 p ues los hijos de Israel y los hijos de Leví llevan la contribución del cereal, del mosto y del aceite a las cámaras; allí están los utensilios del santuario, los sacerdotes que ministran, los porteros y los cantores. Así no descuidaremos la casa de nuestro Dios.
以 色 列 人 和 利 未 人 要 将 五 谷 、 新 酒 , 和 油 为 举 祭 , 奉 到 收 存 圣 所 器 皿 的 屋 子 里 , 就 是 供 职 的 祭 司 、 守 门 的 、 歌 唱 的 所 住 的 屋 子 。 这 样 , 我 们 就 不 离 弃 我 们 神 的 殿 。