Mateo 27 ~ 馬 太 福 音 27

picture

1 C uando llegó la mañana, todos los principales sacerdotes y los ancianos del pueblo celebraron consejo contra Jesús para darle muerte.

到 了 早 晨 , 众 祭 司 长 和 民 间 的 长 老 大 家 商 议 要 治 死 耶 稣 ,

2 Y después de atarle, le llevaron y le entregaron a Pilato, el gobernador. Muerte de Judas

就 把 他 捆 绑 , 解 去 , 交 给 巡 抚 彼 拉 多 。

3 E ntonces Judas, el que le había entregado, viendo que Jesús había sido condenado, sintió remordimiento y devolvió las treinta piezas de plata a los principales sacerdotes y a los ancianos,

这 时 候 , 卖 耶 稣 的 犹 大 看 见 耶 稣 已 经 定 了 罪 , 就 後 悔 , 把 那 三 十 块 钱 拿 回 来 给 祭 司 长 和 长 老 , 说 :

4 d iciendo: He pecado entregando sangre inocente. Pero ellos dijeron: A nosotros, ¿qué? ¡Allá tú!

我 卖 了 无 辜 之 人 的 血 是 有 罪 了 。 他 们 说 : 那 与 我 们 有 甚 麽 相 干 ? 你 自 己 承 当 罢 !

5 Y él, arrojando las piezas de plata en el santuario, se marchó; y fue y se ahorcó.

犹 大 就 把 那 银 钱 丢 在 殿 里 , 出 去 吊 死 了 。

6 Y los principales sacerdotes tomaron las piezas de plata, y dijeron: No es lícito ponerlas en el tesoro del templo, puesto que es precio de sangre.

祭 司 长 拾 起 银 钱 来 , 说 : 这 是 血 价 , 不 可 放 在 库 里 。

7 Y después de celebrar consejo, compraron con ellas el Campo del Alfarero para sepultura de los forasteros.

他 们 商 议 , 就 用 那 银 钱 买 了 窑 户 的 一 块 田 , 为 要 埋 葬 外 乡 人 。

8 P or eso ese campo se ha llamado Campo de Sangre hasta hoy.

所 以 那 块 田 直 到 今 日 还 叫 做 血 田 。

9 E ntonces se cumplió lo anunciado por medio del profeta Jeremías, cuando dijo: Y tomaron las treinta piezas de plata, el precio de aquel cuyo precio habia sido fijado por los hijos de Israel;

这 就 应 验 了 先 知 耶 利 米 的 话 , 说 : 他 们 用 那 三 十 块 钱 , 就 是 被 估 定 之 人 的 价 钱 , 是 以 色 列 人 中 所 估 定 的 ,

10 y las dieron por el Campo del Alfarero, como el Señor me habia ordenado. Jesús ante Pilato

买 了 窑 户 的 一 块 田 ; 这 是 照 着 主 所 吩 咐 我 的 。

11 Y Jesús compareció delante del gobernador, y éste le interrogó, diciendo: ¿Eres tú el Rey de los judíos ? Y Jesús le dijo: Tú lo dices.

耶 稣 站 在 巡 抚 面 前 ; 巡 抚 问 他 说 : 你 是 犹 太 人 的 王 麽 ? 耶 稣 说 : 你 说 的 是 。

12 Y al ser acusado por los principales sacerdotes y los ancianos, nada respondió.

他 被 祭 司 长 和 长 老 控 告 的 时 候 , 甚 麽 都 不 回 答 。

13 E ntonces Pilato le dijo: ¿No oyes cuántas cosas testifican contra ti?

彼 拉 多 就 对 他 说 : 他 们 作 见 证 告 你 这 麽 多 的 事 , 你 没 有 听 见 麽 ?

14 Y Jesús no le respondió ni a una sola pregunta, por lo que el gobernador estaba muy asombrado. Jesús o Barrabás

耶 稣 仍 不 回 答 , 连 一 句 话 也 不 说 , 以 致 巡 抚 甚 觉 希 奇 。

15 A hora bien, en cada fiesta, el gobernador acostumbraba soltar un preso al pueblo, el que ellos quisieran.

巡 抚 有 一 个 常 例 , 每 逢 这 节 期 , 随 众 人 所 要 的 释 放 一 个 囚 犯 给 他 们 。

16 Y tenían entonces un preso famoso, llamado Barrabás.

当 时 有 一 个 出 名 的 囚 犯 叫 巴 拉 巴 。

17 P or lo cual, cuando ellos se reunieron, Pilato les dijo: ¿A quién queréis que os suelte: a Barrabás o a Jesús, llamado el Cristo ?

众 人 聚 集 的 时 候 , 彼 拉 多 就 对 他 们 说 : 你 们 要 我 释 放 那 一 个 给 你 们 ? 是 巴 拉 巴 呢 ? 是 称 为 基 督 的 耶 稣 呢 ?

18 P orque él sabía que le habían entregado por envidia.

巡 抚 原 知 道 他 们 是 因 为 嫉 妒 才 把 他 解 了 来 。

19 Y estando él sentado en el tribunal, su mujer le mandó aviso, diciendo: No tengas nada que ver con ese justo, porque hoy he sufrido mucho en sueños por causa de El.

正 坐 堂 的 时 候 , 他 的 夫 人 打 发 人 来 说 : 这 义 人 的 事 , 你 一 点 不 可 管 , 因 为 我 今 天 在 梦 中 为 他 受 了 许 多 的 苦 。

20 P ero los principales sacerdotes y los ancianos persuadieron a las multitudes que pidieran a Barrabás y que dieran muerte a Jesús.

祭 司 长 和 长 老 挑 唆 众 人 , 求 释 放 巴 拉 巴 , 除 灭 耶 稣 。

21 Y respondiendo, el gobernador les dijo: ¿A cuál de los dos queréis que os suelte? Y ellos respondieron: A Barrabás.

巡 抚 对 众 人 说 : 这 两 个 人 , 你 们 要 我 释 放 那 一 个 给 你 们 呢 ? 他 们 说 : 巴 拉 巴 。

22 P ilato les dijo: ¿Qué haré entonces con Jesús, llamado el Cristo ? Todos dijeron: ¡Sea crucificado!

彼 拉 多 说 : 这 样 , 那 称 为 基 督 的 耶 稣 我 怎 麽 办 他 呢 ? 他 们 都 说 : 把 他 钉 十 字 架 !

23 Y Pilato dijo: ¿Por qué? ¿Qué mal ha hecho? Pero ellos gritaban aún más, diciendo: ¡Sea crucificado!

巡 抚 说 : 为 甚 麽 呢 ? 他 作 了 甚 麽 恶 事 呢 ? 他 们 便 极 力 的 喊 着 说 : 把 他 钉 十 字 架 !

24 Y viendo Pilato que no conseguía nada, sino que más bien se estaba formando un tumulto, tomó agua y se lavó las manos delante de la multitud, diciendo: Soy inocente de la sangre de este justo; ¡allá vosotros!

彼 拉 多 见 说 也 无 济 於 事 , 反 要 生 乱 , 就 拿 水 在 众 人 面 前 洗 手 , 说 : 流 这 义 人 的 血 , 罪 不 在 我 , 你 们 承 当 罢 。

25 Y respondiendo todo el pueblo, dijo: ¡Caiga su sangre sobre nosotros y sobre nuestros hijos!

众 人 都 回 答 说 : 他 的 血 归 到 我 们 和 我 们 的 子 孙 身 上 。

26 E ntonces les soltó a Barrabás, pero a Jesús, después de hacerle azotar, le entregó para que fuera crucificado. Los soldados se mofan de Jesús

於 是 彼 拉 多 释 放 巴 拉 巴 给 他 们 , 把 耶 稣 鞭 打 了 , 交 给 人 钉 十 字 架 。

27 E ntonces los soldados del gobernador llevaron a Jesús al Pretorio, y reunieron alrededor de El a toda la cohorte romana.

巡 抚 的 兵 就 把 耶 稣 带 进 衙 门 , 叫 全 营 的 兵 都 聚 集 在 他 那 里 。

28 Y desnudándole, le pusieron encima un manto escarlata.

他 们 给 他 脱 了 衣 服 , 穿 上 一 件 朱 红 色 袍 子 ,

29 Y tejiendo una corona de espinas, se la pusieron sobre su cabeza, y una caña en su mano derecha; y arrodillándose delante de El, le hacían burla, diciendo: ¡Salve, Rey de los judíos!

用 荆 棘 编 做 冠 冕 , 戴 在 他 头 上 , 拿 一 根 苇 子 放 在 他 右 手 里 , 跪 在 他 面 前 , 戏 弄 他 , 说 : 恭 喜 , 犹 太 人 的 王 阿 !

30 Y escupiéndole, tomaban la caña y le golpeaban en la cabeza.

又 吐 唾 沫 在 他 脸 上 , 拿 苇 子 打 他 的 头 。

31 D espués de haberse burlado de El, le quitaron el manto, le pusieron sus ropas y le llevaron para crucificar le.

戏 弄 完 了 , 就 给 他 脱 了 袍 子 , 仍 穿 上 他 自 己 的 衣 服 , 带 他 出 去 , 要 钉 十 字 架 。

32 Y cuando salían, hallaron a un hombre de Cirene llamado Simón, al cual obligaron a que llevara la cruz. La crucifixión

他 们 出 来 的 时 候 , 遇 见 一 个 古 利 奈 人 , 名 叫 西 门 , 就 勉 强 他 同 去 , 好 背 着 耶 稣 的 十 字 架 。

33 C uando llegaron a un lugar llamado Gólgota, que significa Lugar de la Calavera,

到 了 一 个 地 方 名 叫 各 各 他 , 意 思 就 是 髑 髅 地 。

34 l e dieron a beber vino mezclado con hiel; pero después de probar lo, no lo quiso beber.

兵 丁 拿 苦 胆 调 和 的 酒 给 耶 稣 喝 。 他 尝 了 , 就 不 肯 喝 。

35 Y habiéndole crucificado, se repartieron sus vestidos, echando suertes;

他 们 既 将 他 钉 在 十 字 架 上 , 就 拈 阄 分 他 的 衣 服 ,

36 y sentados, le custodiaban allí.

又 坐 在 那 里 看 守 他 。

37 Y pusieron sobre su cabeza la acusación contra El, que decía: ESTE ES JESUS, EL REY DE LOS JUDIOS.

在 他 头 以 上 安 一 个 牌 子 , 写 着 他 的 罪 状 , 说 : 这 是 犹 太 人 的 王 耶 稣 。

38 E ntonces fueron crucificados con El dos ladrones, uno a la derecha y otro a la izquierda.

当 时 , 有 两 个 强 盗 和 他 同 钉 十 字 架 , 一 个 在 右 边 , 一 个 在 左 边 。

39 L os que pasaban le injuriaban, meneando la cabeza

从 那 里 经 过 的 人 讥 诮 他 , 摇 着 头 , 说 :

40 y diciendo: Tú que destruyes el templo y en tres días lo reedificas, sálvate a ti mismo, si eres el Hijo de Dios, y desciende de la cruz.

你 这 拆 毁 圣 殿 、 三 日 又 建 造 起 来 的 , 可 以 救 自 己 罢 ! 你 如 果 是 神 的 儿 子 , 就 从 十 字 架 上 下 来 罢 !

41 D e igual manera, también los principales sacerdotes, junto con los escribas y los ancianos, burlándose de El, decían:

祭 司 长 和 文 士 并 长 老 也 是 这 样 戏 弄 他 , 说 :

42 A otros salvó; a sí mismo no puede salvarse. Rey de Israel es; que baje ahora de la cruz, y creeremos en El.

他 救 了 别 人 , 不 能 救 自 己 。 他 是 以 色 列 的 王 , 现 在 可 以 从 十 字 架 上 下 来 , 我 们 就 信 他 。

43 E n Dios confia; que le libre ahora si El le quiere; porque ha dicho: “Yo soy el Hijo de Dios.”

他 倚 靠 神 , 神 若 喜 悦 他 , 现 在 可 以 救 他 ; 因 为 他 曾 说 : 我 是 神 的 儿 子 。

44 E n la misma forma le injuriaban también los ladrones que habían sido crucificados con El. Muerte de Jesús

那 和 他 同 钉 的 强 盗 也 是 这 样 的 讥 诮 他 。

45 Y desde la hora sexta hubo oscuridad sobre toda la tierra hasta la hora novena.

从 午 正 到 申 初 , 遍 地 都 黑 暗 了 。

46 Y alrededor de la hora novena, Jesús exclamó a gran voz, diciendo: Eli, Eli, ¿lema sabactani ? Esto es: Dios mio, Dios mio, ¿por que me has abandonado ?

约 在 申 初 , 耶 稣 大 声 喊 着 说 : 以 利 ! 以 利 ! 拉 马 撒 巴 各 大 尼 ? 就 是 说 : 我 的 神 ! 我 的 神 ! 为 甚 麽 离 弃 我 ?

47 A lgunos de los que estaban allí, al oírlo, decían: Este llama a Elías.

站 在 那 里 的 人 , 有 的 听 见 就 说 : 这 个 人 呼 叫 以 利 亚 呢 !

48 Y al instante, uno de ellos corrió, y tomando una esponja, la empapó en vinagre, y poniéndola en una caña, le dio a beber.

内 中 有 一 个 人 赶 紧 跑 去 , 拿 海 绒 蘸 满 了 醋 , 绑 在 苇 子 上 , 送 给 他 喝 。

49 P ero los otros dijeron: Deja, veamos si Elías viene a salvarle.

其 馀 的 人 说 : 且 等 着 , 看 以 利 亚 来 救 他 不 来 。

50 E ntonces Jesús, clamando otra vez a gran voz, exhaló el espíritu.

耶 稣 又 大 声 喊 叫 , 气 就 断 了 。

51 Y he aquí, el velo del templo se rasgó en dos, de arriba abajo, y la tierra tembló y las rocas se partieron;

忽 然 , 殿 里 的 幔 子 从 上 到 下 裂 为 两 半 , 地 也 震 动 , 磐 石 也 崩 裂 ,

52 y los sepulcros se abrieron, y los cuerpos de muchos santos que habían dormido resucitaron;

坟 墓 也 开 了 , 已 睡 圣 徒 的 身 体 多 有 起 来 的 。

53 y saliendo de los sepulcros, después de la resurrección de Jesús, entraron en la santa ciudad y se aparecieron a muchos.

到 耶 稣 复 活 以 後 , 他 们 从 坟 墓 里 出 来 , 进 了 圣 城 , 向 许 多 人 显 现 。

54 E l centurión y los que estaban con él custodiando a Jesús, cuando vieron el terremoto y las cosas que sucedían, se asustaron mucho, y dijeron: En verdad éste era Hijo de Dios.

百 夫 长 和 一 同 看 守 耶 稣 的 人 看 见 地 震 并 所 经 历 的 事 , 就 极 其 害 怕 , 说 : 这 真 是 神 的 儿 子 了 !

55 Y muchas mujeres que habían seguido a Jesús desde Galilea para servirle, estaban allí, mirando de lejos;

有 好 些 妇 女 在 那 里 , 远 远 的 观 看 ; 他 们 是 从 加 利 利 跟 随 耶 稣 来 服 事 他 的 。

56 e ntre las cuales estaban María Magdalena, María la madre de Jacobo y de José, y la madre de los hijos de Zebedeo. Sepultura de Jesús

内 中 有 抹 大 拉 的 马 利 亚 , 又 有 雅 各 和 约 西 的 母 亲 马 利 亚 , 并 有 西 庇 太 两 个 儿 子 的 母 亲 。

57 Y al atardecer, vino un hombre rico de Arimatea, llamado José, que también se había convertido en discípulo de Jesús.

到 了 晚 上 , 有 一 个 财 主 , 名 叫 约 瑟 , 是 亚 利 马 太 来 的 , 他 也 是 耶 稣 的 门 徒 。

58 E ste se presentó a Pilato y le pidió el cuerpo de Jesús. Entonces Pilato ordenó que se lo entregaran.

这 人 去 见 彼 拉 多 , 求 耶 稣 的 身 体 ; 彼 拉 多 就 吩 咐 给 他 。

59 T omando José el cuerpo, lo envolvió en un lienzo limpio de lino,

约 瑟 取 了 身 体 , 用 乾 净 细 麻 布 裹 好 ,

60 y lo puso en su sepulcro nuevo que él había excavado en la roca, y después de rodar una piedra grande a la entrada del sepulcro, se fue.

安 放 在 自 己 的 新 坟 墓 里 , 就 是 他 凿 在 磐 石 里 的 。 他 又 把 大 石 头 滚 到 墓 门 口 , 就 去 了 。

61 Y María Magdalena estaba allí, y la otra María, sentadas frente al sepulcro. Guardias en la tumba

有 抹 大 拉 的 马 利 亚 和 那 个 马 利 亚 在 那 里 , 对 着 坟 墓 坐 着 。

62 A l día siguiente, que es el día después de la preparación, se reunieron ante Pilato los principales sacerdotes y los fariseos,

次 日 , 就 是 预 备 日 的 第 二 天 , 祭 司 长 和 法 利 赛 人 聚 集 来 见 彼 拉 多 , 说 :

63 y le dijeron: Señor, nos acordamos que cuando aquel engañador aún vivía, dijo: “Después de tres días resucitaré.”

大 人 , 我 们 记 得 那 诱 惑 人 的 还 活 着 的 时 候 曾 说 : 三 日 後 我 要 复 活 。

64 P or eso, ordena que el sepulcro quede asegurado hasta el tercer día, no sea que vengan sus discípulos, se lo roben, y digan al pueblo: “Ha resucitado de entre los muertos”; y el último engaño será peor que el primero.

因 此 , 请 吩 咐 人 将 坟 墓 把 守 妥 当 , 直 到 第 三 日 , 恐 怕 他 的 门 徒 来 , 把 他 偷 了 去 , 就 告 诉 百 姓 说 : 他 从 死 里 复 活 了 。 这 样 , 那 後 来 的 迷 惑 比 先 前 的 更 利 害 了 !

65 P ilato les dijo: Una guardia tenéis; id, aseguradla como vosotros sabéis.

彼 拉 多 说 : 你 们 有 看 守 的 兵 , 去 罢 ! 尽 你 们 所 能 的 把 守 妥 当 。

66 Y fueron y aseguraron el sepulcro; y además de poner la guardia, sellaron la piedra.

他 们 就 带 着 看 守 的 兵 同 去 , 封 了 石 头 , 将 坟 墓 把 守 妥 当 。