Salmos 7 ~ 詩 篇 7

picture

1 O h Señor, Dios mío, en ti me refugio; sálvame de todos los que me persiguen, y líbrame,

( 大 卫 指 着 便 雅 悯 人 古 实 的 话 , 向 耶 和 华 唱 的 流 离 歌 。 ) 耶 和 华 ─ 我 的 神 啊 , 我 投 靠 你 ! 求 你 救 我 脱 离 一 切 追 赶 我 的 人 , 将 我 救 拔 出 来 !

2 n o sea que alguno desgarre mi alma cual león, y me despedace sin que haya quien me libre.

恐 怕 他 们 像 狮 子 撕 裂 我 , 甚 至 撕 碎 , 无 人 搭 救 。

3 O h Señor, Dios mío, si yo he hecho esto, si hay en mis manos injusticia,

耶 和 华 ─ 我 的 神 啊 , 我 若 行 了 这 事 , 若 有 罪 孽 在 我 手 里 ,

4 s i he pagado con el mal al que estaba en paz conmigo, o he despojado al que sin causa era mi adversario,

我 若 以 恶 报 那 与 我 交 好 的 人 ─ 连 那 无 故 与 我 为 敌 的 , 我 也 救 了 他 ,

5 q ue persiga el enemigo mi alma y la alcance; que pisotee en tierra mi vida, y eche en el polvo mi gloria. (Selah )

就 任 凭 仇 敌 追 赶 我 , 直 到 追 上 , 将 我 的 性 命 踏 在 地 下 , 使 我 的 荣 耀 归 於 灰 尘 。 ( 细 拉 )

6 L evántate, oh Señor, en tu ira; álzate contra la furia de mis adversarios, y despiértate en favor mío; tú has establecido juicio.

耶 和 华 啊 , 求 你 在 怒 中 起 来 , 挺 身 而 立 , 抵 挡 我 敌 人 的 暴 怒 ! 求 你 为 我 兴 起 ! 你 已 经 命 定 施 行 审 判 !

7 Q ue te rodee la asamblea de los pueblos, y tú en lo alto regresa sobre ella.

愿 众 民 的 会 环 绕 你 ! 愿 你 从 其 上 归 於 高 位 !

8 E l Señor juzga a los pueblos; júzgame oh Señor, conforme a mi justicia y a la integridad que hay en mí.

耶 和 华 向 众 民 施 行 审 判 ; 耶 和 华 啊 , 求 你 按 我 的 公 义 和 我 心 中 的 纯 正 判 断 我 。

9 A cabe la maldad de los impíos, mas establece tú al justo, pues el Dios justo prueba los corazones y las mentes.

愿 恶 人 的 恶 断 绝 ! 愿 你 坚 立 义 人 ! 因 为 公 义 的 神 察 验 人 的 心 肠 肺 腑 。

10 M i escudo está en Dios, que salva a los rectos de corazón.

神 是 我 的 盾 牌 ; 他 拯 救 心 里 正 直 的 人 。

11 D ios es juez justo, y un Dios que se indigna cada día contra el impío.

神 是 公 义 的 审 判 者 , 又 是 天 天 向 恶 人 发 怒 的 神 。

12 Y si el impío no se arrepiente, El afilará su espada; tensado y preparado está su arco.

若 有 人 不 回 头 , 他 的 刀 必 磨 快 , 弓 必 上 弦 , 预 备 妥 当 了 。

13 H a preparado también sus armas de muerte; hace de sus flechas saetas ardientes.

他 也 预 备 了 杀 人 的 器 械 ; 他 所 射 的 是 火 箭 。

14 H e aquí, con la maldad sufre dolores, y concibe la iniquidad y da a luz el engaño.

试 看 恶 人 因 奸 恶 而 劬 劳 , 所 怀 的 是 毒 害 , 所 生 的 是 虚 假 。

15 H a cavado una fosa y la ha ahondado, y ha caído en el hoyo que hizo.

他 掘 了 坑 , 又 挖 深 了 , 竟 掉 在 自 己 所 挖 的 阱 里 。

16 S u iniquidad volverá sobre su cabeza, y su violencia descenderá sobre su coronilla.

他 的 毒 害 必 临 到 他 自 己 的 头 上 ; 他 的 强 暴 必 落 到 他 自 己 的 脑 袋 上 。

17 D aré gracias al Señor conforme a su justicia, y cantaré alabanzas al nombre del Señor, el Altísimo.

我 要 照 着 耶 和 华 的 公 义 称 谢 他 , 歌 颂 耶 和 华 至 高 者 的 名 。