1 D espués habló el Señor a Moisés, diciendo:
耶 和 华 晓 谕 摩 西 说 :
2 O rdena a los hijos de Israel, y diles: “Tendréis cuidado de presentar mi ofrenda, mi alimento para mis ofrendas encendidas, aroma agradable para mí, a su tiempo señalado.”
你 要 吩 咐 以 色 列 人 说 : 献 给 我 的 供 物 , 就 是 献 给 我 作 馨 香 火 祭 的 食 物 , 你 们 要 按 日 期 献 给 我 ;
3 Y les dirás: “Esta es la ofrenda encendida que ofreceréis al Señor: dos corderos de un año, sin defecto, cada día como holocausto continuo.
又 要 对 他 们 说 : 你 们 要 献 给 耶 和 华 的 火 祭 , 就 是 没 有 残 疾 、 一 岁 的 公 羊 羔 , 每 日 两 只 , 作 为 常 献 的 燔 祭 。
4 “ Ofrecerás un cordero por la mañana, y ofrecerás el otro cordero al atardecer;
早 晨 要 献 一 只 , 黄 昏 的 时 候 要 献 一 只 ;
5 y como ofrenda de cereal, una décima de un efa de flor de harina mezclada con la cuarta parte de un hin de aceite batido.
又 用 细 面 伊 法 十 分 之 一 , 并 捣 成 的 油 一 欣 四 分 之 一 , 调 和 作 为 素 祭 。
6 “ Es un holocausto continuo instituido en el monte Sinaí como aroma agradable, ofrenda encendida al Señor.
这 是 西 乃 山 所 命 定 为 常 献 的 燔 祭 , 是 献 给 耶 和 华 为 馨 香 的 火 祭 。
7 “ Y su libación será la cuarta parte de un hin por cada cordero; en el lugar santo derramarás una libación de bebida fermentada al Señor.
为 这 一 只 羊 羔 , 要 同 献 奠 祭 的 酒 一 欣 四 分 之 一 。 在 圣 所 中 , 你 要 将 醇 酒 奉 给 耶 和 华 为 奠 祭 。
8 “ Y el segundo cordero lo ofrecerás al atardecer; como la ofrenda de cereal de la mañana y como su libación lo ofrecerás, ofrenda encendida, aroma agradable al Señor.
晚 上 , 你 要 献 那 一 只 羊 羔 , 必 照 早 晨 的 素 祭 和 同 献 的 奠 祭 献 上 , 作 为 馨 香 的 火 祭 , 献 给 耶 和 华 。
9 “ El día de reposo ofrecerás dos corderos de un año, sin defecto, y dos décimas de un efa de flor de harina mezclada con aceite, como ofrenda de cereal y su libación.
当 安 息 日 , 要 献 两 只 没 有 残 疾 、 一 岁 的 公 羊 羔 , 并 用 调 油 的 细 面 伊 法 十 分 之 二 为 素 祭 , 又 将 同 献 的 奠 祭 献 上 。
10 “ El holocausto de cada día de reposo será además del holocausto continuo y de su libación.
这 是 每 安 息 日 献 的 燔 祭 ; 那 常 献 的 燔 祭 和 同 献 的 奠 祭 在 外 。
11 “ También, al principio de cada mes, presentaréis un holocausto al Señor: dos novillos y un carnero, y siete corderos de un año, sin defecto,
每 月 朔 , 你 们 要 将 两 只 公 牛 犊 , 一 只 公 绵 羊 , 七 只 没 有 残 疾 、 一 岁 的 公 羊 羔 , 献 给 耶 和 华 为 燔 祭 。
12 y tres décimas de un efa de flor de harina, como ofrenda de cereal, mezclada con aceite, por cada novillo; y dos décimas de flor de harina como ofrenda de cereal, mezclada con aceite, por el carnero;
每 只 公 牛 要 用 调 油 的 细 面 伊 法 十 分 之 三 作 为 素 祭 ; 那 只 公 羊 也 用 调 油 的 细 面 伊 法 十 分 之 二 作 为 素 祭 ;
13 y una décima de un efa de flor de harina mezclada con aceite como ofrenda de cereal por cada cordero, como holocausto de aroma agradable, ofrenda encendida al Señor.
每 只 羊 羔 要 用 调 油 的 细 面 伊 法 十 分 之 一 作 为 素 祭 和 馨 香 的 燔 祭 , 是 献 给 耶 和 华 的 火 祭 。
14 “ Sus libaciones serán medio hin de vino por novillo, la tercera parte de un hin por el carnero y la cuarta parte de un hin por cordero; este es el holocausto de cada mes por los meses del año.
一 只 公 牛 要 奠 酒 半 欣 , 一 只 公 羊 要 奠 酒 一 欣 三 分 之 一 , 一 只 羊 羔 也 奠 酒 一 欣 四 分 之 一 。 这 是 每 月 的 燔 祭 , 一 年 之 中 要 月 月 如 此 。
15 “ Y un macho cabrío como ofrenda por el pecado al Señor, se ofrecerá con su libación además del holocausto continuo.
又 要 将 一 只 公 山 羊 为 赎 罪 祭 , 献 给 耶 和 华 ; 要 献 在 常 献 的 燔 祭 和 同 献 的 奠 祭 以 外 。
16 “ El mes primero, el día catorce del mes, será la Pascua del Señor.
正 月 十 四 日 是 耶 和 华 的 逾 越 节 。
17 “ Y el día quince de este mes habrá fiesta; por siete días se comerá pan sin levadura.
这 月 十 五 日 是 节 期 , 要 吃 无 酵 饼 七 日 。
18 “ El primer día habrá santa convocación; no haréis trabajo servil.
第 一 日 当 有 圣 会 ; 甚 麽 劳 碌 的 工 都 不 可 做 。
19 “ Y presentaréis una ofrenda encendida, holocausto al Señor: dos novillos, un carnero y siete corderos de un año; serán sin defecto.
当 将 公 牛 犊 两 只 , 公 绵 羊 一 只 , 一 岁 的 公 羊 羔 七 只 , 都 要 没 有 残 疾 的 , 用 火 献 给 耶 和 华 为 燔 祭 。
20 “ Y como su ofrenda de cereal, prepararéis flor de harina mezclada con aceite: tres décimas de un efa por novillo y dos décimas por el carnero;
同 献 的 素 祭 用 调 油 的 细 面 ; 为 一 只 公 牛 要 献 伊 法 十 分 之 三 ; 为 一 只 公 羊 要 献 伊 法 十 分 之 二 ;
21 u na décima de un efa prepararéis por cada uno de los siete corderos;
为 那 七 只 羊 羔 , 每 只 要 献 伊 法 十 分 之 一 。
22 y un macho cabrío como ofrenda por el pecado, para hacer expiación por vosotros.
并 献 一 只 公 山 羊 作 赎 罪 祭 , 为 你 们 赎 罪 。
23 “ Estos prepararéis además del holocausto de la mañana, el cual es como holocausto continuo.
你 们 献 这 些 , 要 在 早 晨 常 献 的 燔 祭 以 外 。
24 “ De esta manera prepararéis cada día, por siete días, el alimento de la ofrenda encendida, como aroma agradable al Señor; se preparará con su libación además del holocausto continuo.
一 连 七 日 , 每 日 要 照 这 例 把 馨 香 火 祭 的 食 物 献 给 耶 和 华 , 是 在 常 献 的 燔 祭 和 同 献 的 奠 祭 以 外 。
25 “ Y al séptimo día tendréis santa convocación; no haréis trabajo servil.
第 七 日 当 有 圣 会 , 甚 麽 劳 碌 的 工 都 不 可 做 。
26 “ También, el día de los primeros frutos, cuando presentéis una ofrenda de cereal nuevo al Señor en vuestra fiesta de las semanas, tendréis santa convocación; no haréis trabajo servil.
七 七 节 庄 稼 初 熟 , 你 们 献 新 素 祭 给 耶 和 华 的 日 子 , 当 有 圣 会 ; 甚 麽 劳 碌 的 工 都 不 可 做 。
27 “ Y ofreceréis un holocausto como aroma agradable al Señor: dos novillos, un carnero, siete corderos de un año;
只 要 将 公 牛 犊 两 只 , 公 绵 羊 一 只 , 一 岁 的 公 羊 羔 七 只 , 作 为 馨 香 的 燔 祭 献 给 耶 和 华 。
28 y su ofrenda de cereal, flor de harina mezclada con aceite: tres décimas de un efa por cada novillo, dos décimas por el carnero,
同 献 的 素 祭 用 调 油 的 细 面 ; 为 每 只 公 牛 要 献 伊 法 十 分 之 三 ; 为 一 只 公 羊 要 献 伊 法 十 分 之 二 ;
29 u na décima por cada uno de los siete corderos,
为 那 七 只 羊 羔 , 每 只 要 献 伊 法 十 分 之 一 。
30 y un macho cabrío para hacer expiación por vosotros.
并 献 一 只 公 山 羊 为 你 们 赎 罪 。
31 “ Esto haréis además del holocausto continuo con su ofrenda de cereal y sus libaciones. Serán sin defecto.
这 些 , 你 们 要 献 在 常 献 的 燔 祭 和 同 献 的 素 祭 并 同 献 的 奠 祭 以 外 , 都 要 没 有 残 疾 的 。