1 D espués habló el Señor a Moisés, diciendo:
And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
2 O rdena a los hijos de Israel, y diles: “Tendréis cuidado de presentar mi ofrenda, mi alimento para mis ofrendas encendidas, aroma agradable para mí, a su tiempo señalado.”
`Command the sons of Israel, and thou hast said unto them, My offering, My bread for My fire-offerings, My sweet fragrance, ye take heed to bring near to Me in its appointed season.
3 Y les dirás: “Esta es la ofrenda encendida que ofreceréis al Señor: dos corderos de un año, sin defecto, cada día como holocausto continuo.
`And thou hast said to them, This the fire-offering which ye bring near to Jehovah: two lambs, sons of a year, perfect ones, daily, a continual burnt-offering;
4 “ Ofrecerás un cordero por la mañana, y ofrecerás el otro cordero al atardecer;
the one lamb thou preparest in the morning, and the second lamb thou preparest between the evenings;
5 y como ofrenda de cereal, una décima de un efa de flor de harina mezclada con la cuarta parte de un hin de aceite batido.
and a tenth of the ephah of flour for a present, mixed with beaten oil, a fourth of the hin;
6 “ Es un holocausto continuo instituido en el monte Sinaí como aroma agradable, ofrenda encendida al Señor.
a continual burnt-offering, which was made in mount Sinai, for sweet fragrance, a fire-offering to Jehovah;
7 “ Y su libación será la cuarta parte de un hin por cada cordero; en el lugar santo derramarás una libación de bebida fermentada al Señor.
and its libation, a fourth of the hin for the one lamb; in the sanctuary cause thou a libation of strong drink to be poured out to Jehovah.
8 “ Y el segundo cordero lo ofrecerás al atardecer; como la ofrenda de cereal de la mañana y como su libación lo ofrecerás, ofrenda encendida, aroma agradable al Señor.
`And the second lamb thou dost prepare between the evenings; as the present of the morning, and as its libation thou preparest -- a fire-offering, a sweet fragrance to Jehovah.
9 “ El día de reposo ofrecerás dos corderos de un año, sin defecto, y dos décimas de un efa de flor de harina mezclada con aceite, como ofrenda de cereal y su libación.
`And on the sabbath-day, two lambs, sons of a year, perfect ones, and two-tenth deals of flour, a present, mixed with oil, and its libation;
10 “ El holocausto de cada día de reposo será además del holocausto continuo y de su libación.
the burnt-offering of the sabbath in its sabbath, besides the continual burnt-offering and its libation.
11 “ También, al principio de cada mes, presentaréis un holocausto al Señor: dos novillos y un carnero, y siete corderos de un año, sin defecto,
`And in the beginnings of your months ye bring near a burnt-offering to Jehovah: two bullocks, sons of the herd, and one ram, seven lambs, sons of a year, perfect ones;
12 y tres décimas de un efa de flor de harina, como ofrenda de cereal, mezclada con aceite, por cada novillo; y dos décimas de flor de harina como ofrenda de cereal, mezclada con aceite, por el carnero;
and three-tenth deals of flour, a present, mixed with oil, for the one bullock, and two-tenth deals of flour, a present, mixed with oil, for the one ram;
13 y una décima de un efa de flor de harina mezclada con aceite como ofrenda de cereal por cada cordero, como holocausto de aroma agradable, ofrenda encendida al Señor.
and a several tenth deal of flour, a present, mixed with oil, for the one lamb; a burnt-offering, a sweet fragrance, a fire-offering to Jehovah;
14 “ Sus libaciones serán medio hin de vino por novillo, la tercera parte de un hin por el carnero y la cuarta parte de un hin por cordero; este es el holocausto de cada mes por los meses del año.
and their libations are a half of the hin to a bullock, and a third of the hin to a ram, and a fourth of the hin to a lamb, of wine; this the burnt-offering of every month for the months of the year;
15 “ Y un macho cabrío como ofrenda por el pecado al Señor, se ofrecerá con su libación además del holocausto continuo.
and one kid of the goats for a sin-offering to Jehovah; besides the continual burnt-offering it is prepared, and its libation.
16 “ El mes primero, el día catorce del mes, será la Pascua del Señor.
`And in the first month, in the fourteenth day of the month, the passover to Jehovah;
17 “ Y el día quince de este mes habrá fiesta; por siete días se comerá pan sin levadura.
and in the fifteenth day of this month a festival, seven days unleavened food is eaten;
18 “ El primer día habrá santa convocación; no haréis trabajo servil.
in the first day an holy convocation, ye do no servile work,
19 “ Y presentaréis una ofrenda encendida, holocausto al Señor: dos novillos, un carnero y siete corderos de un año; serán sin defecto.
and ye have brought near a fire-offering, a burnt-offering to Jehovah: two bullocks, sons of the herd, and one ram, and seven lambs, sons of a year, perfect ones they are for you;
20 “ Y como su ofrenda de cereal, prepararéis flor de harina mezclada con aceite: tres décimas de un efa por novillo y dos décimas por el carnero;
and their present, flour mixed with oil, three-tenth deals for a bullock, and two-tenth deals for a ram ye do prepare;
21 u na décima de un efa prepararéis por cada uno de los siete corderos;
a several tenth deal thou preparest for the one lamb, for the seven lambs,
22 y un macho cabrío como ofrenda por el pecado, para hacer expiación por vosotros.
and one goat, a sin-offering, to make atonement for you.
23 “ Estos prepararéis además del holocausto de la mañana, el cual es como holocausto continuo.
`Apart from the burnt-offering of the morning, which for the continual burnt-offering, ye prepare these;
24 “ De esta manera prepararéis cada día, por siete días, el alimento de la ofrenda encendida, como aroma agradable al Señor; se preparará con su libación además del holocausto continuo.
according to these ye prepare daily, seven days, bread of a fire-offering, a sweet fragrance, to Jehovah; besides the continual burnt-offering it is prepared, and its libation;
25 “ Y al séptimo día tendréis santa convocación; no haréis trabajo servil.
and on the seventh day a holy convocation ye have, ye do no servile work.
26 “ También, el día de los primeros frutos, cuando presentéis una ofrenda de cereal nuevo al Señor en vuestra fiesta de las semanas, tendréis santa convocación; no haréis trabajo servil.
`And in the day of the first-fruits, in your bringing near a new present to Jehovah, in your weeks, a holy convocation ye have; ye do no servile work;
27 “ Y ofreceréis un holocausto como aroma agradable al Señor: dos novillos, un carnero, siete corderos de un año;
and ye have brought near a burnt-offering for sweet fragrance to Jehovah: two bullocks, sons of the herd, one ram, seven lambs, sons of a year,
28 y su ofrenda de cereal, flor de harina mezclada con aceite: tres décimas de un efa por cada novillo, dos décimas por el carnero,
and their present, flour mixed with oil, three-tenth deals to the one bullock, two-tenth deals to the one ram,
29 u na décima por cada uno de los siete corderos,
a several tenth deal to the one lamb, for the seven lambs;
30 y un macho cabrío para hacer expiación por vosotros.
one kid of the goats to make atonement for you;
31 “ Esto haréis además del holocausto continuo con su ofrenda de cereal y sus libaciones. Serán sin defecto.
apart from the continual burnt-offering and its present ye prepare (perfect ones they are for you) and their libations.