2 Tesalonicenses 3 ~ 2 Thessalonians 3

picture

1 F inalmente, hermanos, orad por nosotros, para que la palabra del Señor se extienda rápidamente y sea glorificada, así como sucedió también con vosotros;

As to the rest, pray ye, brethren, concerning us, that the word of the Lord may run and may be glorified, as also with you,

2 y para que seamos librados de hombres perversos y malos, porque no todos tienen fe.

and that we may be delivered from the unreasonable and evil men, for the faith not of all;

3 P ero fiel es el Señor quien os fortalecerá y protegerá del maligno.

and stedfast is the Lord, who shall establish you, and shall guard from the evil;

4 Y tenemos confianza en el Señor respecto de vosotros, de que hacéis y haréis lo que ordenamos.

and we have confidence in the Lord touching you, that the things that we command you ye both do and will do;

5 Q ue el Señor dirija vuestros corazones hacia el amor de Dios y hacia la perseverancia de Cristo. Exhortación a una vida útil

and the Lord direct your hearts to the love of God, and to the endurance of the Christ.

6 A hora bien, hermanos, os mandamos en el nombre de nuestro Señor Jesucristo, que os apartéis de todo hermano que ande desordenadamente, y no según la doctrina que recibisteis de nosotros.

And we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, to withdraw yourselves from every brother disorderly walking, and not after the deliverance that ye received from us,

7 P ues vosotros mismos sabéis cómo debéis seguir nuestro ejemplo, porque no obramos de manera indisciplinada entre vosotros,

for yourselves have known how it behoveth to imitate us, because we did not act disorderly among you;

8 n i comimos de balde el pan de nadie, sino que con trabajo y fatiga trabajamos día y noche a fin de no ser carga a ninguno de vosotros;

nor for nought did we eat bread of any one, but in labour and in travail, night and day working, not to be chargeable to any of you;

9 n o porque no tengamos derecho a ello, sino para ofrecernos como modelo a vosotros a fin de que sigáis nuestro ejemplo.

not because we have not authority, but that ourselves a pattern we might give to you, to imitate us;

10 P orque aun cuando estábamos con vosotros os ordenábamos esto: Si alguno no quiere trabajar, que tampoco coma.

for even when we were with you, this we did command you, that if any one is not willing to work, neither let him eat,

11 P orque oímos que algunos entre vosotros andan desordenadamente, sin trabajar, pero andan metiéndose en todo.

for we hear of certain walking among you disorderly, nothing working, but over working,

12 A tales personas les ordenamos y exhortamos en el Señor Jesucristo, que trabajando tranquilamente, coman su propio pan.

and such we command and exhort through our Lord Jesus Christ, that with quietness working, their own bread they may eat;

13 P ero vosotros, hermanos, no os canséis de hacer el bien.

and ye, brethren, may ye not be weary doing well,

14 Y si alguno no obedece nuestra enseñanza en esta carta, señalad al tal y no os asociéis con él, para que se avergüence.

and if any one do not obey our word through the letter, this one note ye, and have no company with him, that he may be ashamed,

15 S in embargo, no lo tengáis por enemigo, sino amonestadle como a un hermano. Despedida y bendición final

and as an enemy count not, but admonish ye as a brother;

16 Y que el mismo Señor de paz siempre os conceda paz en todas las circunstancias. El Señor sea con todos vosotros.

and may the Lord of the peace Himself give to you the peace always in every way; the Lord with you all!

17 Y o, Pablo, escribo este saludo con mi propia mano, y ésta es una señal distintiva en todas mis cartas; así escribo yo.

The salutation by the hand of me, Paul, which is a sign in every letter; thus I write;

18 L a gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos vosotros.

the grace of our Lord Jesus Christ with you all! Amen.