Salmos 90 ~ Psalm 90

picture

1 S eñor, tú has sido un refugio para nosotros de generación en generación.

A Prayer of Moses, the man of God. Lord, a habitation Thou -- Thou hast been, To us -- in generation and generation,

2 A ntes que los montes fueran engendrados, y nacieran la tierra y el mundo, desde la eternidad y hasta la eternidad, tú eres Dios.

Before mountains were brought forth, And Thou dost form the earth and the world, Even from age unto age Thou God.

3 H aces que el hombre vuelva a ser polvo, y dices: Volved, hijos de los hombres.

Thou turnest man unto a bruised thing, And sayest, Turn back, ye sons of men.

4 P orque mil años ante tus ojos son como el día de ayer que ya pasó, y como una vigilia de la noche.

For a thousand years in Thine eyes as yesterday, For it passeth on, yea, a watch by night.

5 T ú los has barrido como un torrente, son como un sueño; son como la hierba que por la mañana reverdece;

Thou hast inundated them, they are asleep, In the morning as grass he changeth.

6 p or la mañana florece y reverdece; al atardecer se marchita y se seca.

In the morning it flourisheth, and hath changed, At evening it is cut down, and hath withered.

7 P orque hemos sido consumidos con tu ira, y por tu furor hemos sido conturbados.

For we were consumed in Thine anger, And in Thy fury we have been troubled.

8 H as puesto nuestras iniquidades delante de ti, nuestros pecados secretos a la luz de tu presencia.

Thou hast set our iniquities before Thee, Our hidden things at the light of Thy face,

9 P orque por tu furor han declinado todos nuestros días; acabamos nuestros años como un suspiro.

For all our days pined away in Thy wrath, We consumed our years as a meditation.

10 L os días de nuestra vida llegan a setenta años; y en caso de mayor vigor, a ochenta años. Con todo, su orgullo es sólo trabajo y pesar, porque pronto pasa, y volamos.

Days of our years, in them seventy years, And if, by reason of might, eighty years, Yet their enlargement labour and vanity, For it hath been cut off hastily, and we fly away.

11 ¿ Quién conoce el poder de tu ira, y tu furor conforme al temor que se te debe ?

Who knoweth the power of Thine anger? And according to Thy fear -- Thy wrath?

12 E nséñanos a contar de tal modo nuestros días, que traigamos al corazón sabiduría.

To number our days aright let know, And we bring the heart to wisdom.

13 V uelve, Señor; ¿hasta cuándo ? y compadécete de tus siervos.

Turn back, O Jehovah, till when? And repent concerning Thy servants.

14 S ácianos por la mañana con tu misericordia, y cantaremos con gozo y nos alegraremos todos nuestros días.

Satisfy us at morn Thy kindness, And we sing and rejoice all our days.

15 A légranos conforme a los días que nos afligiste, y a los años en que vimos adversidad.

Cause us to rejoice according to the days Wherein Thou hast afflicted us, The years we have seen evil.

16 M anifiéstese tu obra a tus siervos, y tu majestad a sus hijos,

Let Thy work appear unto Thy servants, And Thine honour on their sons.

17 y sea la gracia del Señor nuestro Dios sobre nosotros. Confirma, pues, sobre nosotros la obra de nuestras manos; sí, la obra de nuestras manos confirma.

And let the pleasantness of Jehovah our God be upon us, And the work of our hands establish on us, Yea, the work of our hands establish it!