1 R ecuérdales que estén sujetos a los gobernantes, a las autoridades; que sean obedientes, que estén preparados para toda buena obra;
Remind them to be subject to principalities and authorities, to obey rule, unto every good work to be ready,
2 q ue no injurien a nadie, que no sean contenciosos, sino amables, mostrando toda consideración para con todos los hombres.
of no one to speak evil, not to be quarrelsome -- gentle, showing all meekness to all men,
3 P orque nosotros también en otro tiempo éramos necios, desobedientes, extraviados, esclavos de deleites y placeres diversos, viviendo en malicia y envidia, aborrecibles y odiándonos unos a otros.
for we were once -- also we -- thoughtless, disobedient, led astray, serving desires and pleasures manifold, in malice and envy living, odious -- hating one another;
4 P ero cuando se manifestó la bondad de Dios nuestro Salvador, y su amor hacia la humanidad,
and when the kindness and the love to men of God our Saviour did appear
5 E l nos salvó, no por obras de justicia que nosotros hubiéramos hecho, sino conforme a su misericordia, por medio del lavamiento de la regeneración y la renovación por el Espíritu Santo,
(not by works that in righteousness that we did but according to His kindness,) He did save us, through a bathing of regeneration, and a renewing of the Holy Spirit,
6 q ue El derramó sobre nosotros abundantemente por medio de Jesucristo nuestro Salvador,
which He poured upon us richly, through Jesus Christ our Saviour,
7 p ara que justificados por su gracia fuésemos hechos herederos según la esperanza de la vida eterna.
that having been declared righteous by His grace, heirs we may become according to the hope of life age-during.
8 P alabra fiel es ésta, y en cuanto a estas cosas quiero que hables con firmeza, para que los que han creído en Dios procuren ocuparse en buenas obras. Estas cosas son buenas y útiles para los hombres.
Stedfast the word; and concerning these things I counsel thee to affirm fully, that they may be thoughtful, to be leading in good works -- who have believed God; these are the good and profitable things to men,
9 P ero evita controversias necias, genealogías, contiendas y discusiones acerca de la ley, porque son sin provecho y sin valor.
and foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about law, stand away from -- for they are unprofitable and vain.
10 A l hombre que cause divisiones, después de la primera y segunda amonestación, deséchalo,
A sectarian man, after a first and second admonition be rejecting,
11 s abiendo que el tal es perverso y peca, habiéndose condenado a sí mismo. Recomendaciones finales y bendición
having known that he hath been subverted who such, and doth sin, being self-condemned.
12 C uando te envíe a Artemas o a Tíquico, procura venir a mí en Nicópolis, porque he decidido pasar allí el invierno.
When I shall send Artemas unto thee, or Tychicus, be diligent to come unto me to Nicopolis, for there to winter I have determined.
13 E ncamina con diligencia a Zenas, intérprete de la ley, y a Apolos, para que nada les falte.
Zenas the lawyer and Apollos bring diligently on their way, that nothing to them may be lacking,
14 Y que nuestro pueblo aprenda a ocuparse en buenas obras, atendiendo a las necesidades apremiantes, para que no estén sin fruto.
and let them learn -- ours also -- to be leading in good works to the necessary uses, that they may not be unfruitful.
15 T odos los que están conmigo te saludan. Saluda a los que nos aman en la fe. La gracia sea con todos vosotros.
Salute thee do all those with me; salute those loving us in faith; the grace with you all!