1 E staré en mi puesto de guardia, y sobre la fortaleza me pondré; velaré para ver lo que El me dice, y qué he de responder cuando sea reprendido. Respuesta de Dios
On my charge I stand, and I station myself on a bulwark, and I watch to see what He doth speak against me, and what I do reply to my reproof.
2 E ntonces el Señor me respondió, y dijo: Escribe la visión y grába la en tablas, para que corra el que la lea.
And Jehovah answereth me and saith: `Write a vision, and explain on the tables, That he may run who is reading it.
3 P orque es aún visión para el tiempo señalado; se apresura hacia el fin y no defraudará. Aunque tarde, espérala; porque ciertamente vendrá, no tardará.
For yet the vision for a season, And it breatheth for the end, and doth not lie, If it tarry, wait for it, For surely it cometh, it is not late.
4 H e aquí el orgulloso: en él, su alma no es recta, mas el justo por su fe vivirá.
Lo, a presumptuous one! Not upright is his soul within him, And the righteous by his stedfastness liveth.
5 A demás, el vino traiciona al hombre arrogante, de modo que no se queda en casa. Porque ensancha su garganta como el Seol, y es como la muerte, que nunca se sacia; reúne para sí todas las naciones, y recoge para sí todos los pueblos.
And also, because the wine treacherous, A man is haughty, and remaineth not at home, Who hath enlarged as sheol his soul, And is as death that is not satisfied, And doth gather unto itself all the nations, And doth assemble unto itself all the peoples,
6 ¿ No pronunciarán todos éstos contra él una sátira, y burlas e intrigas contra él? Y dirán: “¡Ay del que aumenta lo que no es suyo (¿hasta cuándo?) y se hace rico con préstamos!”
Do not these -- all of them -- against him a simile taken up, And a moral of acute sayings for him, And say, Wo him who is multiplying not his? Till when also is he multiplying to himself heavy pledges?
7 ¿ No se levantarán de repente tus acreedores, y se despertarán tus cobradores ? Ciertamente serás despojo para ellos.
Do not thy usurers instantly rise up, And those shaking thee awake up, And thou hast been for a spoil to them?
8 P orque tú has despojado a muchas naciones, todos los demás pueblos te despojarán a ti, por la sangre humana y la violencia hecha a la tierra, al pueblo y a todos sus habitantes.
Because thou hast spoiled many nations, Spoil thee do all the remnant of the peoples, Because of man's blood, and of violence the land, the city, and all dwelling in it.
9 ¡ Ay del que obtiene ganancias ilícitas para su casa, para poner en alto su nido, para librarse de la mano de la calamidad!
Wo him who is gaining evil gain for his house, To set on high his nest, To be delivered from the hand of evil,
10 H as maquinado cosa vergonzosa para tu casa, destruyendo a muchos pueblos, pecando contra ti mismo.
Thou hast counselled a shameful thing to thy house, To cut off many peoples, and sinful thy soul.
11 C iertamente la piedra clamará desde el muro, y la viga le contestará desde el armazón.
For a stone from the wall doth cry out, And a holdfast from the wood answereth it.
12 ¡ Ay del que edifica una ciudad con sangre y funda un pueblo con violencia!
Wo him who is building a city by blood, And establishing a city by iniquity.
13 ¿ No viene del Señor de los ejércitos que los pueblos trabajen para el fuego y las naciones se fatiguen en vano?
Lo, is it not from Jehovah of Hosts And peoples are fatigued for fire, And nations for vanity are weary?
14 P ues la tierra se llenará del conocimiento de la gloria del Señor como las aguas cubren el mar.
For full is the earth of the knowledge of the honour of Jehovah, As waters cover a sea.
15 ¡ Ay del que da de beber a su prójimo! ¡ Ay de ti que mezclas tu veneno hasta embriagar lo, para contemplar su desnudez!
Wo him who is giving drink to his neighbour, Pouring out thy bottle, and also making drunk, In order to look on their nakedness.
16 S erás saciado de deshonra más que de gloria. Bebe tú también y muestra tu desnudez. Se volverá sobre ti el cáliz de la diestra del Señor, y la ignominia sobre tu gloria.
Thou hast been filled -- shame without honour, Drink thou also, and be uncircumcised, Turn round unto thee doth the cup of the right hand of Jehovah, And shameful spewing on thine honour.
17 P orque la violencia contra el Líbano te cubrirá, y el exterminio de las fieras te aterrará, a causa del derramamiento de sangre humana y la violencia hecha a la tierra, a la ciudad y a todos los que habitan en ella.
For violence Lebanon doth cover thee, And spoil of beasts doth affright them, Because of man's blood, and of violence the land, the city, and all dwelling in it.
18 ¿ De qué sirve el ídolo que su artífice ha esculpido, o la imagen fundida, maestra de mentiras, para que su hacedor confíe en su obra cuando hace ídolos mudos ?
What profit hath a graven image given That its former hath graven it? A molten image and teacher of falsehood, That trusted hath the former on his own formation -- to make dumb idols?
19 ¡ Ay del que dice al madero: “Despierta ”, o a la piedra muda: “Levántate”! ¿Será esto tu maestro? He aquí, está cubierto de oro y plata, y no hay aliento alguno en su interior.
Wo him who is saying to wood, `Awake,' `Stir up,' to a dumb stone, It a teacher! lo, it is overlaid -- gold and silver, And there is no spirit in its midst.
20 P ero el Señor está en su santo templo: calle delante de El toda la tierra.
And Jehovah in His holy temple, Be silent before Him, all the earth!