Números 1 ~ Numbers 1

picture

1 E l Señor habló a Moisés en el desierto de Sinaí, en la tienda de reunión, el primer día del segundo mes, en el segundo año de su salida de la tierra de Egipto, diciendo:

And Jehovah speaketh unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tent of meeting, on the first of the second month, in the second year of their going out of the land of Egypt, saying:

2 H az un censo de toda la congregación de los hijos de Israel por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, todo varón, uno por uno;

`Take ye up the sum of all the company of the sons of Israel by their families, by the house of their fathers, in the number of names -- every male by their polls;

3 d e veinte años arriba, todos los que pueden salir a la guerra en Israel, tú y Aarón los contaréis por sus ejércitos.

from a son of twenty years and upward, every one going out to the host in Israel, ye do number them by their hosts, thou and Aaron;

4 C on vosotros estará además, un hombre de cada tribu, cada uno jefe de su casa paterna.

and with you there is a man for a tribe, each is a head to the house of his fathers.

5 E stos son los nombres de los hombres que estarán con vosotros: de Rubén, Elisur, hijo de Sedeur;

`And these the names of the men who stand with you: `For Reuben -- Elizur son of Shedeur.

6 d e Simeón, Selumiel, hijo de Zurisadai;

`For Simeon -- Shelumiel son of Zurishaddai.

7 d e Judá, Naasón, hijo de Aminadab;

`For Judah -- Nahshon son of Amminadab.

8 d e Isacar, Natanael, hijo de Zuar;

`For Issachar -- Nathaneel son of Zuar.

9 d e Zabulón, Eliab, hijo de Helón;

`For Zebulun -- Eliab son of Helon.

10 d e los hijos de José: de Efraín, Elisama, hijo de Amiud, y de Manasés, Gamaliel, hijo de Pedasur;

`For the sons of Joseph -- for Ephraim: Elishama son of Ammihud: for Manasseh -- Gamaliel son of Pedahzur.

11 d e Benjamín, Abidán, hijo de Gedeoni;

`For Benjamin -- Abidan son of Gideoni.

12 d e Dan, Ahiezer, hijo de Amisadai;

`For Dan -- Ahiezer son of Ammishaddai.

13 d e Aser, Pagiel, hijo de Ocrán;

`For Asher -- Pagiel son of Ocran.

14 d e Gad, Eliasaf, hijo de Deuel;

`For Gad -- Eliasaph son of Deuel.

15 d e Neftalí, Ahira, hijo de Enán.

`For Naphtali -- Ahira son of Enan.'

16 E stos son los que fueron llamados de la congregación, los principales de las tribus de sus padres; ellos fueron los jefes de las divisiones de Israel.

These those called of the company, princes of the tribes of their fathers; they heads of the thousands of Israel.

17 E ntonces Moisés y Aarón tomaron a estos hombres que habían sido designados por sus nombres,

And Moses taketh -- Aaron also -- these men, who were defined by name,

18 y reunieron a toda la congregación el primer día del mes segundo. Y se registraron según sus antepasados por familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, uno por uno.

and all the company they assembled on the first of the second month, and they declare their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names from a son of twenty years and upward, by their polls,

19 T al como el Señor lo había mandado a Moisés, los contó en el desierto de Sinaí.

as Jehovah hath commanded Moses; and he numbereth them in the wilderness of Sinai.

20 D e los hijos de Rubén, primogénito de Israel, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, uno por uno, todo varón de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;

And the sons of Reuben, Israel's first-born -- their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, by their polls, every male from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --

21 l os enumerados de la tribu de Rubén fueron cuarenta y seis mil quinientos.

their numbered ones, for the tribe of Reuben, are six and forty thousand and five hundred.

22 D e los hijos de Simeón, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, sus enumerados, según el número de nombres, uno por uno, todo varón de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;

Of the sons of Simeon -- their births, by their families, by the house of their fathers, its numbered ones in the number of names, by their polls, every male from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --

23 l os enumerados de la tribu de Simeón fueron cincuenta y nueve mil trescientos.

their numbered ones, for the tribe of Simeon, nine and fifty thousand and three hundred.

24 D e los hijos de Gad, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;

Of the sons of Gad -- their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --

25 l os enumerados de la tribu de Gad fueron cuarenta y cinco mil seiscientos cincuenta.

their numbered ones, for the tribe of Gad, five and forty thousand and six hundred and fifty.

26 D e los hijos de Judá, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;

Of the sons of Judah -- their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --

27 l os enumerados de la tribu de Judá fueron setenta y cuatro mil seiscientos.

their numbered ones, for the tribe of Judah, four and seventy thousand and six hundred.

28 D e los hijos de Isacar, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;

Of the sons of Issachar -- their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --

29 l os enumerados de la tribu de Isacar fueron cincuenta y cuatro mil cuatrocientos.

their numbered ones, for the tribe of Issachar, four and fifty thousand and four hundred.

30 D e los hijos de Zabulón, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;

Of the sons of Zebulun -- their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --

31 l os enumerados de la tribu de Zabulón fueron cincuenta y siete mil cuatrocientos.

their numbered ones, for the tribe of Zebulun, seven and fifty thousand and four hundred.

32 D e los hijos de José: de los hijos de Efraín, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;

Of the sons of Joseph -- of the sons of Ephraim -- their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --

33 l os enumerados de la tribu de Efraín fueron cuarenta mil quinientos.

their numbered ones, for the tribe of Ephraim, forty thousand and five hundred.

34 D e los hijos de Manasés, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;

Of the sons of Manasseh -- their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --

35 l os enumerados de la tribu de Manasés fueron treinta y dos mil doscientos.

their numbered ones, for the tribe of Manasseh, two and thirty thousand and two hundred.

36 D e los hijos de Benjamín, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;

Of the sons of Benjamin -- their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --

37 l os enumerados de la tribu de Benjamín fueron treinta y cinco mil cuatrocientos.

their numbered ones, for the tribe of Benjamin, five and thirty thousand and four hundred.

38 D e los hijos de Dan, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;

Of the sons of Dan -- their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --

39 l os enumerados de la tribu de Dan fueron sesenta y dos mil setecientos.

their numbered ones, for the tribe of Dan, two and sixty thousand and seven hundred.

40 D e los hijos de Aser, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;

Of the sons of Asher -- their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --

41 l os enumerados de la tribu de Aser fueron cuarenta y un mil quinientos.

their numbered ones, for the tribe of Asher, one and forty thousand and five hundred.

42 D e los hijos de Neftalí, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;

the sons of Naphtali -- their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --

43 l os enumerados de la tribu de Neftalí fueron cincuenta y tres mil cuatrocientos.

their numbered ones, for the tribe of Naphtali, three and fifty thousand and four hundred.

44 E stos son los que fueron enumerados, los que Moisés y Aarón contaron con los jefes de Israel, doce hombres, cada uno de los cuales era jefe de su casa paterna.

These those numbered, whom Moses numbered -- Aaron also, and the princes of Israel, twelve men -- each for the house of his fathers, they have been.

45 Y todos los enumerados de los hijos de Israel por sus casas paternas, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra en Israel,

And they are, all those numbered of the sons of Israel, by the house of their fathers, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host in Israel,

46 f ueron seiscientos tres mil quinientos cincuenta.

yea, all those numbered are six hundred thousand, and three thousand, and five hundred and fifty.

47 P ero los levitas no fueron enumerados con ellos según la tribu de sus padres.

And the Levites, for the tribe of their fathers, have not numbered themselves in their midst,

48 P orque el Señor había hablado a Moisés, diciendo:

seeing Jehovah speaketh unto Moses, saying,

49 S olamente la tribu de Leví no enumerarás, ni los contarás con los hijos de Israel;

`Only, the tribe of Levi thou dost not number, and their sum thou dost not take up in the midst of the sons of Israel;

50 s ino que pondrás a los levitas a cargo del tabernáculo del testimonio, de todos sus utensilios y de todo lo que le pertenece. Ellos llevarán el tabernáculo y todos sus utensilios, y lo cuidarán; además, acamparán alrededor del tabernáculo.

and thou, appoint the Levites over the tabernacle of the testimony, and over all its vessels, and over all that it hath; they bear the tabernacle, and all its vessels, and they serve it; and round about the tabernacle they encamp.

51 Y cuando el tabernáculo haya de ser trasladado, los levitas lo desarmarán; y cuando el tabernáculo acampe, los levitas lo armarán. Pero el extraño que se acerque, morirá.

`And in the journeying of the tabernacle, the Levites take it down, and in the encamping of the tabernacle, the Levites raise it up; and the stranger who is coming near is put to death.'

52 Y acamparán los hijos de Israel, cada uno en su campamento, y cada uno junto a su bandera, según sus ejércitos.

And the sons of Israel have encamped, each by his camp, and each by his standard, by their hosts;

53 P ero los levitas acamparán alrededor del tabernáculo del testimonio, para que no venga la ira sobre la congregación de los hijos de Israel. Los levitas, pues, tendrán a su cargo el tabernáculo del testimonio.

and the Levites encamp round about the tabernacle of the testimony; and there is no wrath on the company of the sons of Israel, and the Levites have kept the charge of the tabernacle of the testimony.

54 A sí hicieron los hijos de Israel; conforme a todo lo que el Señor había mandado a Moisés, así hicieron.

And the sons of Israel do according to all that Jehovah hath commanded Moses; so they have done.