Numbers 1 ~ Números 1

picture

1 A nd Jehovah speaketh unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tent of meeting, on the first of the second month, in the second year of their going out of the land of Egypt, saying:

El Señor habló a Moisés en el desierto de Sinaí, en la tienda de reunión, el primer día del segundo mes, en el segundo año de su salida de la tierra de Egipto, diciendo:

2 ` Take ye up the sum of all the company of the sons of Israel by their families, by the house of their fathers, in the number of names -- every male by their polls;

Haz un censo de toda la congregación de los hijos de Israel por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, todo varón, uno por uno;

3 f rom a son of twenty years and upward, every one going out to the host in Israel, ye do number them by their hosts, thou and Aaron;

de veinte años arriba, todos los que pueden salir a la guerra en Israel, tú y Aarón los contaréis por sus ejércitos.

4 a nd with you there is a man for a tribe, each is a head to the house of his fathers.

Con vosotros estará además, un hombre de cada tribu, cada uno jefe de su casa paterna.

5 ` And these the names of the men who stand with you: `For Reuben -- Elizur son of Shedeur.

Estos son los nombres de los hombres que estarán con vosotros: de Rubén, Elisur, hijo de Sedeur;

6 ` For Simeon -- Shelumiel son of Zurishaddai.

de Simeón, Selumiel, hijo de Zurisadai;

7 ` For Judah -- Nahshon son of Amminadab.

de Judá, Naasón, hijo de Aminadab;

8 ` For Issachar -- Nathaneel son of Zuar.

de Isacar, Natanael, hijo de Zuar;

9 ` For Zebulun -- Eliab son of Helon.

de Zabulón, Eliab, hijo de Helón;

10 ` For the sons of Joseph -- for Ephraim: Elishama son of Ammihud: for Manasseh -- Gamaliel son of Pedahzur.

de los hijos de José: de Efraín, Elisama, hijo de Amiud, y de Manasés, Gamaliel, hijo de Pedasur;

11 ` For Benjamin -- Abidan son of Gideoni.

de Benjamín, Abidán, hijo de Gedeoni;

12 ` For Dan -- Ahiezer son of Ammishaddai.

de Dan, Ahiezer, hijo de Amisadai;

13 ` For Asher -- Pagiel son of Ocran.

de Aser, Pagiel, hijo de Ocrán;

14 ` For Gad -- Eliasaph son of Deuel.

de Gad, Eliasaf, hijo de Deuel;

15 ` For Naphtali -- Ahira son of Enan.'

de Neftalí, Ahira, hijo de Enán.

16 T hese those called of the company, princes of the tribes of their fathers; they heads of the thousands of Israel.

Estos son los que fueron llamados de la congregación, los principales de las tribus de sus padres; ellos fueron los jefes de las divisiones de Israel.

17 A nd Moses taketh -- Aaron also -- these men, who were defined by name,

Entonces Moisés y Aarón tomaron a estos hombres que habían sido designados por sus nombres,

18 a nd all the company they assembled on the first of the second month, and they declare their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names from a son of twenty years and upward, by their polls,

y reunieron a toda la congregación el primer día del mes segundo. Y se registraron según sus antepasados por familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, uno por uno.

19 a s Jehovah hath commanded Moses; and he numbereth them in the wilderness of Sinai.

Tal como el Señor lo había mandado a Moisés, los contó en el desierto de Sinaí.

20 A nd the sons of Reuben, Israel's first-born -- their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, by their polls, every male from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --

De los hijos de Rubén, primogénito de Israel, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, uno por uno, todo varón de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;

21 t heir numbered ones, for the tribe of Reuben, are six and forty thousand and five hundred.

los enumerados de la tribu de Rubén fueron cuarenta y seis mil quinientos.

22 O f the sons of Simeon -- their births, by their families, by the house of their fathers, its numbered ones in the number of names, by their polls, every male from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --

De los hijos de Simeón, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, sus enumerados, según el número de nombres, uno por uno, todo varón de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;

23 t heir numbered ones, for the tribe of Simeon, nine and fifty thousand and three hundred.

los enumerados de la tribu de Simeón fueron cincuenta y nueve mil trescientos.

24 O f the sons of Gad -- their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --

De los hijos de Gad, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;

25 t heir numbered ones, for the tribe of Gad, five and forty thousand and six hundred and fifty.

los enumerados de la tribu de Gad fueron cuarenta y cinco mil seiscientos cincuenta.

26 O f the sons of Judah -- their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --

De los hijos de Judá, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;

27 t heir numbered ones, for the tribe of Judah, four and seventy thousand and six hundred.

los enumerados de la tribu de Judá fueron setenta y cuatro mil seiscientos.

28 O f the sons of Issachar -- their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --

De los hijos de Isacar, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;

29 t heir numbered ones, for the tribe of Issachar, four and fifty thousand and four hundred.

los enumerados de la tribu de Isacar fueron cincuenta y cuatro mil cuatrocientos.

30 O f the sons of Zebulun -- their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --

De los hijos de Zabulón, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;

31 t heir numbered ones, for the tribe of Zebulun, seven and fifty thousand and four hundred.

los enumerados de la tribu de Zabulón fueron cincuenta y siete mil cuatrocientos.

32 O f the sons of Joseph -- of the sons of Ephraim -- their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --

De los hijos de José: de los hijos de Efraín, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;

33 t heir numbered ones, for the tribe of Ephraim, forty thousand and five hundred.

los enumerados de la tribu de Efraín fueron cuarenta mil quinientos.

34 O f the sons of Manasseh -- their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --

De los hijos de Manasés, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;

35 t heir numbered ones, for the tribe of Manasseh, two and thirty thousand and two hundred.

los enumerados de la tribu de Manasés fueron treinta y dos mil doscientos.

36 O f the sons of Benjamin -- their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --

De los hijos de Benjamín, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;

37 t heir numbered ones, for the tribe of Benjamin, five and thirty thousand and four hundred.

los enumerados de la tribu de Benjamín fueron treinta y cinco mil cuatrocientos.

38 O f the sons of Dan -- their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --

De los hijos de Dan, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;

39 t heir numbered ones, for the tribe of Dan, two and sixty thousand and seven hundred.

los enumerados de la tribu de Dan fueron sesenta y dos mil setecientos.

40 O f the sons of Asher -- their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --

De los hijos de Aser, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;

41 t heir numbered ones, for the tribe of Asher, one and forty thousand and five hundred.

los enumerados de la tribu de Aser fueron cuarenta y un mil quinientos.

42 t he sons of Naphtali -- their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --

De los hijos de Neftalí, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;

43 t heir numbered ones, for the tribe of Naphtali, three and fifty thousand and four hundred.

los enumerados de la tribu de Neftalí fueron cincuenta y tres mil cuatrocientos.

44 T hese those numbered, whom Moses numbered -- Aaron also, and the princes of Israel, twelve men -- each for the house of his fathers, they have been.

Estos son los que fueron enumerados, los que Moisés y Aarón contaron con los jefes de Israel, doce hombres, cada uno de los cuales era jefe de su casa paterna.

45 A nd they are, all those numbered of the sons of Israel, by the house of their fathers, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host in Israel,

Y todos los enumerados de los hijos de Israel por sus casas paternas, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra en Israel,

46 y ea, all those numbered are six hundred thousand, and three thousand, and five hundred and fifty.

fueron seiscientos tres mil quinientos cincuenta.

47 A nd the Levites, for the tribe of their fathers, have not numbered themselves in their midst,

Pero los levitas no fueron enumerados con ellos según la tribu de sus padres.

48 s eeing Jehovah speaketh unto Moses, saying,

Porque el Señor había hablado a Moisés, diciendo:

49 ` Only, the tribe of Levi thou dost not number, and their sum thou dost not take up in the midst of the sons of Israel;

Solamente la tribu de Leví no enumerarás, ni los contarás con los hijos de Israel;

50 a nd thou, appoint the Levites over the tabernacle of the testimony, and over all its vessels, and over all that it hath; they bear the tabernacle, and all its vessels, and they serve it; and round about the tabernacle they encamp.

sino que pondrás a los levitas a cargo del tabernáculo del testimonio, de todos sus utensilios y de todo lo que le pertenece. Ellos llevarán el tabernáculo y todos sus utensilios, y lo cuidarán; además, acamparán alrededor del tabernáculo.

51 ` And in the journeying of the tabernacle, the Levites take it down, and in the encamping of the tabernacle, the Levites raise it up; and the stranger who is coming near is put to death.'

Y cuando el tabernáculo haya de ser trasladado, los levitas lo desarmarán; y cuando el tabernáculo acampe, los levitas lo armarán. Pero el extraño que se acerque, morirá.

52 A nd the sons of Israel have encamped, each by his camp, and each by his standard, by their hosts;

Y acamparán los hijos de Israel, cada uno en su campamento, y cada uno junto a su bandera, según sus ejércitos.

53 a nd the Levites encamp round about the tabernacle of the testimony; and there is no wrath on the company of the sons of Israel, and the Levites have kept the charge of the tabernacle of the testimony.

Pero los levitas acamparán alrededor del tabernáculo del testimonio, para que no venga la ira sobre la congregación de los hijos de Israel. Los levitas, pues, tendrán a su cargo el tabernáculo del testimonio.

54 A nd the sons of Israel do according to all that Jehovah hath commanded Moses; so they have done.

Así hicieron los hijos de Israel; conforme a todo lo que el Señor había mandado a Moisés, así hicieron.