Deuteronomy 6 ~ Deuteronomio 6

picture

1 ` And this the command, the statutes and the judgments which Jehovah your God hath commanded to teach you, to do in the land which ye are passing over thither to possess it,

Estos, pues, son los mandamientos, los estatutos y los decretos que el Señor vuestro Dios me ha mandado que os enseñe, para que los cumpláis en la tierra que vais a poseer,

2 s o that thou dost fear Jehovah thy God, to keep all His statutes and His commands, which I am commanding thee, thou, and thy son, and thy son's son, all days of thy life, and so that thy days are prolonged.

para que temas al Señor tu Dios, guardando todos sus estatutos y sus mandamientos que yo te ordeno, tú y tus hijos y tus nietos, todos los días de tu vida, para que tus días sean prolongados.

3 ` And thou hast heard, O Israel, and observed to do, that it may be well with thee, and that thou mayest multiply exceedingly, as Jehovah, God of thy fathers, hath spoken to thee, the land flowing with milk and honey.

Escucha, pues, oh Israel, y cuida de hacer lo, para que te vaya bien y te multipliques en gran manera, en una tierra que mana leche y miel, tal como el Señor, el Dios de tus padres, te ha prometido.

4 ` Hear, O Israel, Jehovah our God one Jehovah;

Escucha, oh Israel, el Señor es nuestro Dios, el Señor uno es.

5 a nd thou hast loved Jehovah thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy might,

Amarás al Señor tu Dios con todo tu corazón, con toda tu alma y con toda tu fuerza.

6 a nd these words which I am commanding thee to-day have been on thine heart,

Y estas palabras que yo te mando hoy, estarán sobre tu corazón;

7 a nd thou hast repeated them to thy sons, and spoken of them in thy sitting in thine house, and in thy walking in the way, and in thy lying down, and in thy rising up,

y diligentemente las enseñarás a tus hijos, y hablarás de ellas cuando te sientes en tu casa y cuando andes por el camino, cuando te acuestes y cuando te levantes.

8 a nd hast bound them for a sign upon thy hand, and they have been for frontlets between thine eyes,

Y las atarás como una señal a tu mano, y serán por insignias entre tus ojos.

9 a nd thou hast written them on door-posts of thy house, and on thy gates.

Y las escribirás en los postes de tu casa y en tus puertas.

10 ` And it hath been, when Jehovah thy God doth bring thee in unto the land which He hath sworn to thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give to thee -- cities great and good, which thou hast not built,

Y sucederá que cuando el Señor tu Dios te traiga a la tierra que juró a tus padres Abraham, Isaac y Jacob que te daría, una tierra con grandes y espléndidas ciudades que tú no edificaste,

11 a nd houses full of all good things which thou hast not filled, and wells digged which thou hast not digged, vineyards and olive-yards which thou hast not planted, and thou hast eaten, and been satisfied;

y casas llenas de toda buena cosa que tú no llenaste, y cisternas cavadas que tú no cavaste, viñas y olivos que tú no plantaste, y comas y te sacies;

12 ` Take heed to thyself lest thou forget Jehovah who hath brought thee out of the land of Egypt, out of a house of servants;

entonces ten cuidado, no sea que te olvides del Señor que te sacó de la tierra de Egipto, de la casa de servidumbre.

13 J ehovah thy God thou dost fear, and Him thou dost serve, and by His name thou dost swear;

Temerás sólo al Señor tu Dios; y a El adorarás, y jurarás por su nombre.

14 y e do not go after other gods, of the gods of the peoples who round about you;

No seguiréis a otros dioses, a ninguno de los dioses de los pueblos que os rodean,

15 f or a zealous God Jehovah thy God in thy midst -- lest the anger of Jehovah thy God burn against thee, and He hath destroyed thee from off the face of the ground.

porque el Señor tu Dios, que está en medio de ti, es Dios celoso, no sea que se encienda la ira del Señor tu Dios contra ti, y El te borre de la faz de la tierra.

16 ` Ye do not try Jehovah your God as ye tried in Massah;

No tentaréis al Señor vuestro Dios, como le tentasteis en Masah.

17 y e do diligently keep the commands of Jehovah your God, and His testimonies, and His statutes which He hath commanded thee,

Debéis guardar diligentemente los mandamientos del Señor vuestro Dios, y sus testimonios y estatutos que te ha mandado.

18 a nd thou hast done that which is right and good in the eyes of Jehovah, so that it is well with thee, and thou hast gone in and possessed the good land which Jehovah hath sworn to thy fathers,

Y harás lo que es justo y bueno a los ojos del Señor, para que te vaya bien, y para que entres y tomes posesión de la buena tierra que el Señor juró que daría a tus padres,

19 t o drive away all thine enemies from thy presence, as Jehovah hath spoken.

echando fuera a todos tus enemigos de delante de ti, como el Señor ha dicho.

20 ` When thy son asketh thee hereafter, saying, What the testimonies, and the statutes, and the judgments, which Jehovah our God hath commanded you?

Cuando en el futuro tu hijo te pregunte, diciendo: “¿Qué significan los testimonios y los estatutos y los decretos que el Señor nuestro Dios os ha mandado?”,

21 t hen thou hast said to thy son, Servants we have been to Pharaoh in Egypt, and Jehovah bringeth us out of Egypt by a high hand;

entonces dirás a tu hijo: “Eramos esclavos de Faraón en Egipto, y el Señor nos sacó de Egipto con mano fuerte.

22 a nd Jehovah giveth signs and wonders, great and sad, on Egypt, on Pharaoh, and on all his house, before our eyes;

“Además, el Señor hizo grandes y temibles señales y maravillas delante de nuestros ojos contra Egipto, contra Faraón y contra toda su casa;

23 a nd us He hath brought out thence, in order to bring us in, to give to us the land which He had sworn to our fathers.

y nos sacó de allí para traernos y darnos la tierra que El había jurado dar a nuestros padres.”

24 A nd Jehovah commandeth us to do all these statutes, to fear Jehovah our God, for good to ourselves all the days, to keep us alive, as this day;

Y el Señor nos mandó que observáramos todos estos estatutos, y que temiéramos siempre al Señor nuestro Dios para nuestro bien y para preservarnos la vida, como hasta hoy.

25 a nd righteousness it is for us, when we observe to do all this command before Jehovah our God, as He hath commanded us.

Y habrá justicia para nosotros si cuidamos de observar todos estos mandamientos delante del Señor nuestro Dios, tal como El nos ha mandado.