Isaiah 3 ~ Isaías 3

picture

1 F or, lo, the Lord, Jehovah of Hosts, Is turning aside from Jerusalem, And from Judah, stay and staff, Every stay of bread, and every stay of water.

Porque he aquí, el Señor, Dios de los ejércitos, quitará de Jerusalén y de Judá el sustento y el apoyo: todo sustento de pan y todo sustento de agua;

2 H ero and man of war, judge and prophet, And diviner and elder,

al poderoso y al guerrero, al juez y al profeta, al adivino y al anciano,

3 H ead of fifty, and accepted of faces, And counsellor, and the wise of artificers, And the intelligent of charmers.

al capitán de cincuenta y al hombre respetable, al consejero, al diestro artífice y al hábil encantador.

4 A nd I have made youths their heads, And sucklings rule over them.

Les daré muchachos por príncipes, y niños caprichosos gobernarán sobre ellos.

5 A nd the people hath exacted -- man upon man, Even a man on his neighbour, Enlarge themselves do the youths against the aged, And the lightly esteemed against the honoured.

Y el pueblo será oprimido, el uno por el otro y cada cual por su prójimo; el joven se alzará contra el anciano, y el indigno contra el honorable.

6 W hen one layeth hold on his brother, the house of his father, the garment, `Come, a ruler thou art to us, And this ruin under thy hand.'

Cuando un hombre eche mano a su hermano en la casa de su padre, diciendo: Tú tienes manto, serás nuestro jefe, y estas ruinas estarán bajo tu mando,

7 H e lifteth up, in that day, saying: `I am not a binder up, And in my house is neither bread nor garment, Ye do not make me a ruler of the people.'

ese día el otro se indignará, diciendo: No seré vuestro sanador, porque en mi casa no hay ni pan ni manto; no debéis nombrarme jefe del pueblo.

8 F or stumbled hath Jerusalem, and Judah hath fallen, For their tongue and their doings against Jehovah, To provoke the eyes of His glory.

Pues Jerusalén ha tropezado y Judá ha caído, porque su lengua y sus obras están contra el Señor, rebelándose contra su gloriosa presencia.

9 T he appearance of their faces witnessed against them, And their sin, as Sodom, they declared, They have not hidden! Wo to their soul, For they have done to themselves evil.

La expresión de su rostro testifica contra ellos, y como Sodoma publican su pecado; no lo encubren. ¡Ay de ellos!, porque han traído mal sobre sí mismos.

10 S ay ye to the righteous, that good, Because the fruit of their doings they eat.

Decid a los justos que les irá bien, porque el fruto de sus obras comerán.

11 W o to the wicked -- evil, Because the deed of his hand is done to him.

¡Ay del impío! Le irá mal, porque lo que él merece se le hará.

12 M y people -- its exactors sucklings, And women have ruled over it. My people -- thy eulogists are causing to err, And the way of thy paths swallowed up.

¡Oh pueblo mío! Sus opresores son muchachos, y mujeres lo dominan. Pueblo mío, los que te guían te hacen desviar y confunden el curso de tus sendas.

13 J ehovah hath stood up to plead, And He is standing to judge the peoples.

El Señor se levanta para contender, está en pie para juzgar a los pueblos.

14 J ehovah into judgment doth enter With elders of His people, and its heads: `And ye, ye have consumed the vineyard, Plunder of the poor in your houses.

El Señor entra en juicio con los ancianos de su pueblo y con sus príncipes: Pues vosotros habéis devorado la viña, el despojo del pobre está en vuestras casas.

15 W hat -- to you? ye bruise My people, And the faces of the poor ye grind.' An affirmation of the Lord, Jehovah of Hosts, And Jehovah saith:

¿Qué pensáis al aplastar a mi pueblo y al moler la cara de los pobres? —declara el Señor, Dios de los ejércitos.

16 ` Because that daughters of Zion have been haughty, And they walk stretching out the neck, And deceiving the eyes, Walking and mincing they go, And with their feet they make a tinkling,

Además, dijo el Señor: Puesto que las hijas de Sion son orgullosas, andan con el cuello erguido y con ojos seductores, y caminan con paso menudo haciendo tintinear las ajorcas en sus pies,

17 T he Lord also hath scabbed The crown of the head of daughters of Zion, And Jehovah their simplicity exposeth.

el Señor herirá con tiña el cráneo de las hijas de Sion, y el Señor desnudará sus frentes.

18 I n that day doth the Lord turn aside The beauty of the tinkling ornaments, And of the embroidered works, And of the round tires like moons,

Aquel día el Señor les quitará el adorno de las ajorcas, los tocados y las lunetas,

19 O f the drops, and the bracelets, and the mufflers,

los pendientes, los brazaletes y los velos,

20 O f the bonnets, and the ornaments of the legs, And of the bands, And of the perfume boxes, and the amulets,

las redecillas, las cadenillas de los pies, las cintas, las cajitas de perfume y los amuletos,

21 O f the seals, and of the nose-rings,

los anillos y aretes de nariz,

22 O f the costly apparel, and of the mantles, And of the coverings, and of the purses,

las ropas de gala, las túnicas, los mantos y las bolsas,

23 O f the mirrors, and of the linen garments, And of the hoods, and of the vails,

los espejos, la ropa interior, los turbantes y los velos.

24 A nd it hath been, instead of spice is muck, And instead of a girdle, a rope, And instead of curled work, baldness, And instead of a stomacher a girdle of sackcloth.

Y sucederá que en vez de perfume aromático habrá podredumbre; en vez de cinturón, cuerda; en vez de peinado artificioso, calvicie; en vez de ropa fina, ceñidor de cilicio; cicatriz en vez de hermosura.

25 F or instead of glory, thy men by sword do fall, And thy might in battle.

Tus hombres caerán a espada, y tus poderosos en batalla.

26 A nd lamented and mourned have her openings, Yea, she hath been emptied, on the earth she sitteth!

Sus puertas se lamentarán y estarán de luto; y ella, desolada, se sentará en tierra.