Matthew 20 ~ Mateo 20

picture

1 ` For the reign of the heavens is like to a man, a householder, who went forth with the morning to hire workmen for his vineyard,

Porque el reino de los cielos es semejante a un hacendado que salió muy de mañana para contratar obreros para su viña.

2 a nd having agreed with the workmen for a denary a day, he sent them into his vineyard.

Y habiendo convenido con los obreros en un denario al día, los envió a su viña.

3 ` And having gone forth about the third hour, he saw others standing in the market-place idle,

Y salió como a la hora tercera, y vio parados en la plaza a otros que estaban sin trabajo;

4 a nd to these he said, Go ye -- also ye -- to the vineyard, and whatever may be righteous I will give you;

y a éstos les dijo: “Id también vosotros a la viña, y os daré lo que sea justo.” Y ellos fueron.

5 a nd they went away. `Again, having gone forth about the sixth and the ninth hour, he did in like manner.

Volvió a salir como a la hora sexta y a la novena, e hizo lo mismo.

6 A nd about the eleventh hour, having gone forth, he found others standing idle, and saith to them, Why here have ye stood all the day idle?

Y saliendo como a la hora undécima, encontró a otros parados, y les dijo: “¿Por qué habéis estado aquí parados todo el día sin trabajar?”

7 t hey say to him, Because no one did hire us; he saith to them, Go ye -- ye also -- to the vineyard, and whatever may be righteous ye shall receive.

Ellos le dijeron: “Porque nadie nos contrató.” El les dijo: “Id también vosotros a la viña.”

8 ` And evening having come, the lord of the vineyard saith to his steward, Call the workmen, and pay them the reward, having begun from the last -- unto the first.

Y al atardecer, el señor de la viña dijo a su mayordomo: “Llama a los obreros y págales su jornal, comenzando por los últimos hasta los primeros.”

9 A nd they of about the eleventh hour having come, did receive each a denary.

Cuando llegaron los que habían sido contratados como a la hora undécima, cada uno recibió un denario.

10 ` And the first having come, did suppose that they shall receive more, and they received, they also, each a denary,

Y cuando llegaron los que fueron contratados primero, pensaban que recibirían más; pero ellos también recibieron un denario cada uno.

11 a nd having received, they were murmuring against the householder, saying,

Y al recibirlo, murmuraban contra el hacendado,

12 t hat These, the last, wrought one hour, and thou didst make them equal to us, who were bearing the burden of the day -- and the heat.

diciendo: “Estos últimos han trabajado sólo una hora, pero los has hecho iguales a nosotros que hemos soportado el peso y el calor abrasador del día.”

13 ` And he answering said to one of them, Comrade, I do no unrighteousness to thee; for a denary didst not thou agree with me?

Pero respondiendo él, dijo a uno de ellos: “Amigo, no te hago ninguna injusticia; ¿no conviniste conmigo en un denario?

14 t ake that which is thine, and go; and I will to give to this, the last, also as to thee;

“Toma lo que es tuyo, y vete; pero yo quiero darle a este último lo mismo que a ti.

15 i s it not lawful to me to do what I will in mine own? is thine eye evil because I am good?

“¿No me es lícito hacer lo que quiero con lo que es mío? ¿O es tu ojo malo porque yo soy bueno?”

16 S o the last shall be first, and the first last, for many are called, and few chosen.'

Así, los últimos serán primeros, y los primeros, últimos. Jesús anuncia su muerte por tercera vez

17 A nd Jesus going up to Jerusalem, took the twelve disciples by themselves in the way, and said to them,

Cuando Jesús iba subiendo a Jerusalén, tomó aparte a los doce discípulos, y por el camino les dijo:

18 ` Lo, we go up to Jerusalem, and the Son of Man shall be delivered to the chief priests and scribes,

He aquí, subimos a Jerusalén, y el Hijo del Hombre será entregado a los principales sacerdotes y escribas, y le condenarán a muerte;

19 a nd they shall condemn him to death, and shall deliver him to the nations to mock, and to scourge, and to crucify, and the third day he will rise again.'

y le entregarán a los gentiles para burlarse de El, azotar le y crucificar le, y al tercer día resucitará. Petición de los hijos de Zebedeo

20 T hen came near to him the mother of the sons of Zebedee, with her sons, bowing and asking something from him,

Entonces se le acercó la madre de los hijos de Zebedeo con sus hijos, postrándose ante El y pidiéndole algo.

21 a nd he said to her, `What wilt thou?' She saith to him, `Say, that they may sit -- these my two sons -- one on thy right hand, and one on the left, in thy reign.'

Y El le dijo: ¿Qué deseas? Ella le dijo: Ordena que en tu reino estos dos hijos míos se sienten uno a tu derecha y el otro a tu izquierda.

22 A nd Jesus answering said, `Ye have not known what ye ask for yourselves; are ye able to drink of the cup that I am about to drink? and with the baptism that I am baptized with, to be baptized?' They say to him, `We are able.'

Pero respondiendo Jesús, dijo: No sabéis lo que pedís. ¿Podéis beber la copa que yo voy a beber? Ellos le dijeron: Podemos.

23 A nd he saith to them, `Of my cup indeed ye shall drink, and with the baptism that I am baptized with ye shall be baptized; but to sit on my right hand and on my left is not mine to give, but -- to those for whom it hath been prepared by my father.'

El les dijo: Mi copa ciertamente beberéis, pero sentarse a mi derecha y a mi izquierda no es mío el concederlo, sino que es para quienes ha sido preparado por mi Padre.

24 A nd the ten having heard, were much displeased with the two brothers,

Al oír esto, los diez se indignaron contra los dos hermanos.

25 a nd Jesus having called them near, said, `Ye have known that the rulers of the nations do exercise lordship over them, and those great do exercise authority over them,

Pero Jesús, llamándolos junto a sí, dijo: Sabéis que los gobernantes de los gentiles se enseñorean de ellos, y que los grandes ejercen autoridad sobre ellos.

26 b ut not so shall it be among you, but whoever may will among you to become great, let him be your ministrant;

No ha de ser así entre vosotros, sino que el que quiera entre vosotros llegar a ser grande, será vuestro servidor,

27 a nd whoever may will among you to be first, let him be your servant;

y el que quiera entre vosotros ser el primero, será vuestro siervo;

28 e ven as the Son of Man did not come to be ministered to, but to minister, and to give his life a ransom for many.'

así como el Hijo del Hombre no vino para ser servido, sino para servir y para dar su vida en rescate por muchos. Curación de dos ciegos de Jericó

29 A nd they going forth from Jericho, there followed him a great multitude,

Al salir de Jericó, le siguió una gran multitud.

30 a nd lo, two blind men sitting by the way, having heard that Jesus doth pass by, cried, saying, `Deal kindly with us, sir -- Son of David.'

Y he aquí, dos ciegos que estaban sentados junto al camino, al oír que Jesús pasaba, gritaron, diciendo: ¡Señor, Hijo de David, ten misericordia de nosotros!

31 A nd the multitude charged them that they might be silent, and they cried out the more, saying, `Deal kindly with us sir -- Son of David.'

Y la gente los reprendía para que se callaran, pero ellos gritaban más aún, diciendo: ¡Señor, Hijo de David, ten misericordia de nosotros!

32 A nd having stood, Jesus called them, and said, `What will ye I may do to you?'

Deteniéndose Jesús, los llamó, y dijo: ¿Qué queréis que yo haga por vosotros?

33 t hey say to him, `Sir, that our eyes may be opened;'

Ellos le dijeron: Señor, deseamos que nuestros ojos sean abiertos.

34 a nd having been moved with compassion, Jesus touched their eyes, and immediately their eyes received sight, and they followed him.

Entonces Jesús, movido a compasión, tocó los ojos de ellos, y al instante recobraron la vista, y le siguieron.