Proverbs 25 ~ Proverbios 25

picture

1 A lso these are Proverbs of Solomon, that men of Hezekiah king of Judah transcribed: --

También éstos son proverbios de Salomón, que transcribieron los hombres de Ezequías, rey de Judá:

2 T he honour of God to hide a thing, And the honour of kings to search out a matter.

Es gloria de Dios encubrir una cosa, pero la gloria de los reyes es investigar un asunto.

3 T he heavens for height, and the earth for depth, And the heart of kings -- unsearchable.

Como la altura de los cielos y la profundidad de la tierra, así es el corazón de los reyes, inescrutable.

4 T ake away dross from silver, And a vessel for the refiner goeth forth,

Quita la escoria de la plata, y saldrá un vaso para el orfebre;

5 T ake away the wicked before a king, And established in righteousness is his throne.

quita al malo de delante del rey, y su trono se afianzará en la justicia.

6 H onour not thyself before a king, And in the place of the great stand not.

No hagas ostentación ante el rey, y no te pongas en el lugar de los grandes;

7 F or better he hath said to thee, `Come thou up hither,' Than he humble thee before a noble, Whom thine eyes have seen.

porque es mejor que te digan: Sube acá, a que te humillen delante del príncipe a quien tus ojos han visto.

8 G o not forth to strive, haste, turn, What dost thou in its latter end, When thy neighbour causeth thee to blush?

No te apresures a litigar; pues ¿qué harás al final, cuando tu prójimo te avergüence?

9 T hy cause plead with thy neighbour, And the secret counsel of another reveal not,

Discute tu caso con tu prójimo y no descubras el secreto de otro,

10 L est the hearer put thee to shame, And thine evil report turn not back.

no sea que te reproche el que lo oiga y tu mala fama no se acabe.

11 A pples of gold in imagery of silver, the word spoken at its fit times.

Como manzanas de oro en engastes de plata es la palabra dicha a su tiempo.

12 A ring of gold, and an ornament of pure gold, the wise reprover to an attentive ear.

Como pendiente de oro y adorno de oro fino es el sabio que reprende al oído atento.

13 A s a vessel of snow in a day of harvest, a faithful ambassador to those sending him, And the soul of his masters he refresheth.

Como frescura de nieve en tiempo de la siega es el mensajero fiel para los que lo envían, porque refresca el alma de sus señores.

14 C louds and wind, and rain there is none, a man boasting himself in a false gift.

Como las nubes y el viento sin lluvia es el hombre que se jacta falsamente de sus dones.

15 B y long-suffering is a ruler persuaded, And a soft tongue breaketh a bone.

Con la mucha paciencia se persuade al príncipe, y la lengua suave quebranta los huesos.

16 H oney thou hast found -- eat thy sufficiency, Lest thou be satiated it, and hast vomited it.

¿Has hallado miel ? Come sólo lo que necesites, no sea que te hartes y la vomites.

17 W ithdraw thy foot from thy neighbour's house, Lest he be satiated thee, and have hated thee.

No frecuente tu pie la casa de tu vecino, no sea que él se hastíe de ti y te aborrezca.

18 A maul, and a sword, and a sharp arrow, the man testifying against his neighbour a false testimony.

Como maza y espada y aguda saeta es el hombre que levanta falso testimonio contra su prójimo.

19 A bad tooth, and a tottering foot, the confidence of the treacherous in a day of adversity.

Como diente malo y pie que resbala es la confianza en el hombre pérfido en tiempo de angustia.

20 W hoso is taking away a garment in a cold day, vinegar on nitre, And a singer of songs on a sad heart.

Como el que se quita la ropa en día de frío, o como el vinagre sobre la lejía, es el que canta canciones a un corazón afligido.

21 I f he who is hating thee doth hunger, cause him to eat bread, And if he thirst, cause him to drink water.

Si tu enemigo tiene hambre, dale de comer pan, y si tiene sed, dale de beber agua;

22 F or coals thou art putting on his head, And Jehovah giveth recompense to thee.

porque así amontonarás brasas sobre su cabeza, y el Señor te recompensará.

23 A north wind bringeth forth rain, And a secret tongue -- indignant faces.

El viento del norte trae la lluvia, y la lengua murmuradora, el semblante airado.

24 B etter to sit on a corner of a roof, Than a woman of contentions, and a house of company.

Mejor es vivir en un rincón del terrado que en una casa con mujer rencillosa.

25 c old waters for a weary soul, So a good report from a far country.

Como agua fría para el alma sedienta, así son las buenas nuevas de una tierra lejana.

26 A spring troubled, and a fountain corrupt, the righteous falling before the wicked.

Como manantial hollado y pozo contaminado es el justo que cede ante el impío.

27 T he eating of much honey is not good, Nor a searching out of one's own honour -- honour.

No es bueno comer mucha miel, ni el buscar la propia gloria es gloria.

28 A city broken down without walls, a man without restraint over his spirit!

Como ciudad invadida y sin murallas es el hombre que no domina su espíritu.