Numbers 3 ~ Números 3

picture

1 A nd these births of Aaron and Moses, in the day of Jehovah's speaking with Moses in mount Sinai.

Y estos son los registros de los descendientes de Aarón y Moisés, el día en que el Señor habló con Moisés en el monte Sinaí.

2 A nd these the names of the sons of Aaron: the first-born Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar;

Estos son los nombres de los hijos de Aarón: Nadab, el primogénito, Abiú, Eleazar e Itamar.

3 t hese the names of the sons of Aaron, the anointed priests, whose hand he hath consecrated for acting as priest.

Estos son los nombres de los hijos de Aarón, los sacerdotes ungidos, a quienes él ordenó para que ministraran como sacerdotes.

4 A nd Nadab dieth -- Abihu also -- before Jehovah, in their bringing near strange fire before Jehovah, in the wilderness of Sinai, and sons they had not; and Eleazar -- Ithamar also -- acteth as priest in the presence of Aaron their father.

Pero Nadab y Abiú murieron delante del Señor cuando ofrecieron fuego extraño ante el Señor en el desierto de Sinaí; y no tuvieron hijos. Y Eleazar e Itamar ejercieron el sacerdocio durante la vida de su padre Aarón.

5 A nd Jehovah speaketh unto Moses, saying,

Entonces habló el Señor a Moisés, diciendo:

6 ` Bring near the tribe of Levi, and thou hast caused it to stand before Aaron the priest, and they have served him,

Haz que se acerque la tribu de Leví y ponlos delante del sacerdote Aarón, para que le sirvan.

7 a nd kept his charge, and the charge of all the company before the tent of meeting, to do the service of the tabernacle;

Y se encargarán de las obligaciones para con él y para con toda la congregación delante de la tienda de reunión, para cumplir con el servicio del tabernáculo.

8 a nd they have kept all the vessels of the tent of meeting, and the charge of the sons of Israel, to do the service of the tabernacle;

Y guardarán también todos los utensilios de la tienda de reunión, junto con las obligaciones de los hijos de Israel, para cumplir con el servicio del tabernáculo.

9 a nd thou hast given the Levites to Aaron and to his sons; they are surely given to him out of the sons of Israel.

Darás, pues, los levitas a Aarón y a sus hijos; le son dedicados por completo de entre los hijos de Israel.

10 ` And Aaron and his sons thou dost appoint, and they have kept their priesthood, and the stranger who cometh near is put to death.'

Y designarás a Aarón y a sus hijos para que se encarguen de su sacerdocio; pero el extraño que se acerque será muerto.

11 A nd Jehovah speaketh unto Moses, saying,

El Señor habló además a Moisés, diciendo:

12 ` And I, lo, I have taken the Levites from the midst of the sons of Israel instead of every first-born opening a womb among the sons of Israel, and the Levites have been Mine;

Mira, yo he tomado a los levitas de entre los hijos de Israel en lugar de todos los primogénitos, los que abren el seno materno de entre los hijos de Israel. Los levitas, pues, serán míos.

13 f or Mine every first-born, in the day of My smiting every first-born in the land of Egypt I have sanctified to Myself every first-born in Israel, from man unto beast; Mine they are; I Jehovah.'

Porque mío es todo primogénito; el día en que herí a todos los primogénitos en la tierra de Egipto, consagré para mí a todos los primogénitos en Israel, desde el hombre hasta el animal. Míos serán; yo soy el Señor.

14 A nd Jehovah speaketh unto Moses in the wilderness of Sinai, saying,

Después el Señor habló a Moisés en el desierto de Sinaí, diciendo:

15 ` Number the sons of Levi by the house of their fathers, by their families; every male from a son of a month and upward thou dost number them.'

Cuenta los hijos de Leví por sus casas paternas, por sus familias; contarás todo varón de un mes arriba.

16 A nd Moses numbereth them according to the command of Jehovah, as he hath been commanded.

Entonces los contó Moisés conforme a la orden del Señor, tal como se le había ordenado.

17 A nd these are sons of Levi by their names: Gershon, and Kohath, and Merari.

Estos, pues, son los hijos de Leví por sus nombres: Gersón, Coat y Merari.

18 A nd these the names of the sons of Gershon by their families: Libni and Shimei.

Y estos son los nombres de los hijos de Gersón por sus familias: Libni y Simei;

19 A nd the sons of Kohath, by their families, Amram and Izhar, Hebron and Uzziel.

y los hijos de Coat, por sus familias: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel;

20 A nd the sons of Merari by their families Mahli and Mushi; these are the families of the Levites, by the house of their fathers.

y los hijos de Merari, por sus familias: Mahli y Musi. Estas son las familias de los levitas conforme a sus casas paternas.

21 O f Gershon the family of the Libnite, and the family of the Shimite; these are the families of the Gershonite.

De Gersón era la familia de Libni y la familia de Simei; éstas eran las familias de los gersonitas.

22 T heir numbered ones, in number, every male from a son of a month and upward, their numbered ones seven thousand and five hundred.

Los enumerados en la cuenta de todos los varones de un mes arriba, los enumerados de ellos fueron siete mil quinientos.

23 T he families of the Gershonite, behind the tabernacle, do encamp westward.

Las familias de los gersonitas habían de acampar detrás del tabernáculo, al occidente;

24 A nd the prince of a father's house for the Gershonite Eliasaph son of Lael.

el jefe de las casas paternas de los gersonitas era Eliasaf, hijo de Lael.

25 A nd the charge of the sons of Gershon in the tent of meeting the tabernacle, and the tent, its covering, and the vail at the opening of the tent of meeting,

Las responsabilidades de los hijos de Gersón en la tienda de reunión incluían el tabernáculo y la tienda, su cubierta, el velo de la entrada de la tienda de reunión,

26 a nd the hangings of the court, and the vail at the opening of the court, which by the tabernacle and by the altar round about, and its cords, to all its service.

las cortinas del atrio, el velo para la entrada del atrio que está alrededor del tabernáculo y del altar, y sus cuerdas, conforme a todo su servicio.

27 A nd of Kohath the family of the Amramite, and the family of the Izharite, and the family of the Hebronite, and the family of the Uzzielite; these are families of the Kohathite.

Y de Coat eran la familia de los amramitas, la familia de los izharitas, la familia de los hebronitas y la familia de los uzielitas; éstas eran las familias de los coatitas.

28 I n number, all the males, from a son of a month and upward, eight thousand and six hundred, keeping the charge of the sanctuary.

Según el censo de todos los varones de un mes arriba, había ocho mil seiscientos, que desempeñaban los deberes del santuario.

29 T he families of the sons of Kohath encamp by the side of the tabernacle southward.

Las familias de los hijos de Coat habían de acampar al lado sur del tabernáculo;

30 A nd the prince of a father's house for the families of the Kohathite Elizaphan son of Uzziel.

el jefe de las casas paternas de las familias coatitas era Elizafán, hijo de Uziel.

31 A nd their charge the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and the vessels of the sanctuary with which they serve, and the vail, and all its service.

A cargo de ellos estaban el arca, la mesa, el candelabro, los altares, los utensilios del santuario con que ministran, el velo y todo su servicio.

32 A nd the prince of the princes of the Levites, Eleazar son of Aaron the priest, the oversight of the keepers of the charge of the sanctuary.

El principal de los jefes de Leví era Eleazar, hijo del sacerdote Aarón, encargado de los guardas que cuidaban el santuario.

33 O f Merari the family of the Mahlite, and the family of the Mushite; these the families of Merari.

De Merari eran la familia de los mahlitas y la familia de los musitas; éstas eran las familias de Merari.

34 A nd their numbered ones, in number, all the males from a son of a month and upward, six thousand and two hundred.

Los enumerados en el censo de todos los varones de un mes arriba eran seis mil doscientos.

35 A nd the prince of a father's house for the families of Merari Zuriel son of Abihail; by the side of the tabernacle they encamp northward.

Y el jefe de las casas paternas de las familias de Merari era Zuriel, hijo de Abihail. Habían de acampar al lado norte del tabernáculo.

36 A nd the oversight -- the charge of the sons of Merari -- the boards of the tabernacle, and its bars, and its pillars, and its sockets, and all its vessels, and all its service,

A cargo de los hijos de Merari estaban el maderaje del tabernáculo, sus barras, sus columnas, sus basas, todos sus enseres y el servicio relacionado con ellos,

37 a nd the pillars of the court round about, and their sockets, and their pins, and their cords.

las columnas alrededor del atrio con sus basas, sus estacas y sus cuerdas.

38 A nd those encamping before the tabernacle eastward, before the tent of meeting, at the east, Moses and Aaron, and his sons, keeping the charge of the sanctuary for the charge of the sons of Israel, and the stranger who cometh near is put to death.

Los que habían de acampar delante del tabernáculo al oriente, delante de la tienda de reunión hacia la salida del sol, eran Moisés, Aarón y sus hijos, desempeñando los deberes del santuario para cumplir la obligación de los hijos de Israel; pero el extraño que se acercara, moriría.

39 A ll those numbered of the Levites whom Moses numbered -- Aaron also -- by the command of Jehovah, by their families, every male from a son of a month and upward, two and twenty thousand.

Todos los enumerados de los levitas, que Moisés y Aarón contaron por sus familias por mandato del Señor, todos los varones de un mes arriba, eran veintidós mil. Redención de los primogénitos

40 A nd Jehovah saith unto Moses, `Number every first-born male of the sons of Israel from a son of a month and upward, and take up the number of their names;

Entonces el Señor dijo a Moisés: Cuenta a todos los primogénitos varones de los hijos de Israel de un mes arriba, y haz una lista de sus nombres.

41 a nd thou hast taken the Levites for Me (I Jehovah), instead of every first-born among the sons of Israel, and the cattle of the Levites instead of every firstling among the cattle of the sons of Israel.'

Y tomarás a los levitas para mí, yo soy el Señor, en lugar de todos los primogénitos entre los hijos de Israel, y el ganado de los levitas en lugar de todos los primogénitos del ganado de los hijos de Israel.

42 A nd Moses numbereth, as Jehovah hath commanded him, all the first-born among the sons of Israel.

Y contó Moisés a todos los primogénitos de los hijos de Israel, tal como el Señor le había ordenado;

43 A nd all the first-born -- male -- by the number of names, from a son of a month and upward, of their numbered ones, are two and twenty thousand two hundred and seventy and three.

y todos los primogénitos varones conforme al número de sus nombres de un mes arriba, los enumerados, eran veintidós mil doscientos setenta y tres.

44 A nd Jehovah speaketh unto Moses, saying,

Entonces habló el Señor a Moisés, diciendo:

45 ` Take the Levites instead of every first-born among the sons of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites have been Mine; I Jehovah.

Toma a los levitas en lugar de todos los primogénitos entre los hijos de Israel, y el ganado de los levitas. Los levitas serán míos; yo soy el Señor.

46 ` And those ransomed of the two hundred and seventy and three (who are more than the Levites) of the first-born of the sons of Israel,

Y como precio de rescate por los doscientos setenta y tres de los primogénitos de los hijos de Israel que exceden a los levitas,

47 t hou hast even taken five shekels a-piece by the poll -- by the shekel of the sanctuary thou takest; twenty gerahs the shekel;

tomarás cinco siclos por cada uno, por cabeza; los tomarás conforme al siclo del santuario (el siclo tiene veinte geras ),

48 a nd thou hast given the money to Aaron, and to his sons, whereby those over and above are ransomed.'

y da el dinero, el rescate de los que hay en exceso entre ellos, a Aarón y a sus hijos.

49 A nd Moses taketh the ransom money from those over and above those ransomed by the Levites;

Moisés, pues, tomó el dinero de rescate de los que excedían el número de los redimidos por los levitas;

50 f rom the first-born of the sons of Israel he hath taken the money, a thousand and three hundred and sixty and five -- by the shekel of the sanctuary;

de los primogénitos de los hijos de Israel tomó el dinero conforme al siclo del santuario, mil trescientos sesenta y cinco siclos.

51 a nd Moses giveth the money of those ransomed to Aaron, and to his sons, according to the command of Jehovah, as Jehovah hath commanded Moses.

Entonces Moisés dio a Aarón y a sus hijos el dinero del rescate, por mandato del Señor, tal como el Señor había ordenado a Moisés.