Numbers 3 ~ Números 3

picture

1 A nd these births of Aaron and Moses, in the day of Jehovah's speaking with Moses in mount Sinai.

Esta é a história da descendência de Arão e de Moisés, quando o Senhor falou com Moisés no monte Sinai.

2 A nd these the names of the sons of Aaron: the first-born Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar;

Os nomes dos filhos de Arão são Nadabe, o mais velho, Abiú, Eleazar e Itamar.

3 t hese the names of the sons of Aaron, the anointed priests, whose hand he hath consecrated for acting as priest.

São esses os nomes dos filhos de Arão, que foram ungidos para o sacerdócio e que foram ordenados sacerdotes.

4 A nd Nadab dieth -- Abihu also -- before Jehovah, in their bringing near strange fire before Jehovah, in the wilderness of Sinai, and sons they had not; and Eleazar -- Ithamar also -- acteth as priest in the presence of Aaron their father.

Nadabe e Abiú, entretanto, caíram mortos perante o Senhor quando lhe trouxeram uma oferta com fogo profano, no deserto do Sinai. Como não tinham filhos, somente Eleazar e Itamar serviram como sacerdotes durante a vida de Arão, seu pai.

5 A nd Jehovah speaketh unto Moses, saying,

O Senhor disse a Moisés:

6 ` Bring near the tribe of Levi, and thou hast caused it to stand before Aaron the priest, and they have served him,

“Mande chamar a tribo de Levi e apresente-a ao sacerdote Arão para auxiliá-lo.

7 a nd kept his charge, and the charge of all the company before the tent of meeting, to do the service of the tabernacle;

Eles cuidarão das obrigações próprias da Tenda do Encontro, fazendo o serviço do tabernáculo para Arão e para toda a comunidade.

8 a nd they have kept all the vessels of the tent of meeting, and the charge of the sons of Israel, to do the service of the tabernacle;

Tomarão conta de todos os utensílios da Tenda do Encontro, cumprindo as obrigações dos israelitas no serviço do tabernáculo.

9 a nd thou hast given the Levites to Aaron and to his sons; they are surely given to him out of the sons of Israel.

Dedique os levitas a Arão e a seus filhos; eles serão escolhidos entre os israelitas para serem inteiramente dedicados a Arão.

10 ` And Aaron and his sons thou dost appoint, and they have kept their priesthood, and the stranger who cometh near is put to death.'

Encarregue Arão e os seus filhos de cuidar do sacerdócio; qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do santuário terá que ser executada”.

11 A nd Jehovah speaketh unto Moses, saying,

Disse também o Senhor a Moisés:

12 ` And I, lo, I have taken the Levites from the midst of the sons of Israel instead of every first-born opening a womb among the sons of Israel, and the Levites have been Mine;

“Eu mesmo escolho os levitas dentre os israelitas em lugar do primeiro filho de cada mulher israelita. Os levitas são meus,

13 f or Mine every first-born, in the day of My smiting every first-born in the land of Egypt I have sanctified to Myself every first-born in Israel, from man unto beast; Mine they are; I Jehovah.'

pois todos os primogênitos são meus. Quando feri todos os primogênitos no Egito, separei para mim mesmo todo primogênito de Israel, tanto entre os homens como entre os rebanhos. Serão meus. Eu sou o Senhor ”. O Recenseamento dos Levitas

14 A nd Jehovah speaketh unto Moses in the wilderness of Sinai, saying,

E o Senhor disse ainda a Moisés no deserto do Sinai:

15 ` Number the sons of Levi by the house of their fathers, by their families; every male from a son of a month and upward thou dost number them.'

“Conte os levitas pelas suas famílias e clãs. Serão contados todos os do sexo masculino de um mês de idade para cima”.

16 A nd Moses numbereth them according to the command of Jehovah, as he hath been commanded.

Então Moisés os contou, conforme a ordem que recebera do Senhor.

17 A nd these are sons of Levi by their names: Gershon, and Kohath, and Merari.

São estes os nomes dos filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.

18 A nd these the names of the sons of Gershon by their families: Libni and Shimei.

São estes os nomes dos clãs gersonitas: Libni e Simei.

19 A nd the sons of Kohath, by their families, Amram and Izhar, Hebron and Uzziel.

São estes os nomes dos clãs coatitas: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.

20 A nd the sons of Merari by their families Mahli and Mushi; these are the families of the Levites, by the house of their fathers.

E estes são os nomes dos clãs meraritas: Mali e Musi. Foram esses os líderes dos clãs levitas.

21 O f Gershon the family of the Libnite, and the family of the Shimite; these are the families of the Gershonite.

A Gérson pertenciam os clãs dos libnitas e dos simeítas; eram esses os clãs gersonitas.

22 T heir numbered ones, in number, every male from a son of a month and upward, their numbered ones seven thousand and five hundred.

O número de todos os que foram contados do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 7. 500.

23 T he families of the Gershonite, behind the tabernacle, do encamp westward.

Os clãs gersonitas tinham que acampar a oeste, atrás do tabernáculo.

24 A nd the prince of a father's house for the Gershonite Eliasaph son of Lael.

O líder das famílias dos gersonitas era Eliasafe, filho de Lael.

25 A nd the charge of the sons of Gershon in the tent of meeting the tabernacle, and the tent, its covering, and the vail at the opening of the tent of meeting,

Na Tenda do Encontro os gersonitas tinham a responsabilidade de cuidar do tabernáculo, da tenda, da sua cobertura, da cortina da entrada da Tenda do Encontro,

26 a nd the hangings of the court, and the vail at the opening of the court, which by the tabernacle and by the altar round about, and its cords, to all its service.

das cortinas externas do pátio, da cortina da entrada do pátio que rodeia o tabernáculo e o altar, das cordas, e de tudo o que estava relacionado com esse serviço.

27 A nd of Kohath the family of the Amramite, and the family of the Izharite, and the family of the Hebronite, and the family of the Uzzielite; these are families of the Kohathite.

A Coate pertenciam os clãs dos anramitas, dos isaritas, dos hebronitas e dos uzielitas; eram esses os clãs coatitas.

28 I n number, all the males, from a son of a month and upward, eight thousand and six hundred, keeping the charge of the sanctuary.

O número de todos os do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 8. 600. Os coatitas tinham a responsabilidade de cuidar do santuário.

29 T he families of the sons of Kohath encamp by the side of the tabernacle southward.

Os clãs coatitas tinham que acampar no lado sul do tabernáculo.

30 A nd the prince of a father's house for the families of the Kohathite Elizaphan son of Uzziel.

O líder das famílias dos clãs coatitas era Elisafã, filho de Uziel.

31 A nd their charge the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and the vessels of the sanctuary with which they serve, and the vail, and all its service.

Tinham a responsabilidade de cuidar da arca, da mesa, do candelabro, dos altares, dos utensílios do santuário com os quais ministravam, da cortina e de tudo o que estava relacionado com esse serviço.

32 A nd the prince of the princes of the Levites, Eleazar son of Aaron the priest, the oversight of the keepers of the charge of the sanctuary.

O principal líder dos levitas era Eleazar, filho do sacerdote Arão. Ele tinha a responsabilidade de supervisionar os encarregados de cuidar do santuário.

33 O f Merari the family of the Mahlite, and the family of the Mushite; these the families of Merari.

A Merari pertenciam os clãs dos malitas e dos musitas; eram esses os clãs meraritas.

34 A nd their numbered ones, in number, all the males from a son of a month and upward, six thousand and two hundred.

O número de todos os que foram contados do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 6. 200.

35 A nd the prince of a father's house for the families of Merari Zuriel son of Abihail; by the side of the tabernacle they encamp northward.

O líder das famílias dos clãs meraritas era Zuriel, filho de Abiail; eles tinham que acampar no lado norte do tabernáculo.

36 A nd the oversight -- the charge of the sons of Merari -- the boards of the tabernacle, and its bars, and its pillars, and its sockets, and all its vessels, and all its service,

Os meraritas tinham a responsabilidade de cuidar das armações do tabernáculo, de seus travessões, das colunas, das bases, de todos os seus utensílios e de tudo o que estava relacionado com esse serviço,

37 a nd the pillars of the court round about, and their sockets, and their pins, and their cords.

bem como das colunas do pátio ao redor, com suas bases, suas estacas e suas cordas.

38 A nd those encamping before the tabernacle eastward, before the tent of meeting, at the east, Moses and Aaron, and his sons, keeping the charge of the sanctuary for the charge of the sons of Israel, and the stranger who cometh near is put to death.

E acamparam a leste do tabernáculo, em frente da Tenda do Encontro, Moisés, Arão e seus filhos. Tinham a responsabilidade de cuidar do santuário em favor dos israelitas. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximasse do santuário teria que ser executada.

39 A ll those numbered of the Levites whom Moses numbered -- Aaron also -- by the command of Jehovah, by their families, every male from a son of a month and upward, two and twenty thousand.

O número total de levitas contados por Moisés e Arão, conforme a ordem do Senhor, segundo os clãs deles, todos os do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 22. 000. O Resgate dos Primogênitos

40 A nd Jehovah saith unto Moses, `Number every first-born male of the sons of Israel from a son of a month and upward, and take up the number of their names;

E o Senhor disse a Moisés: “Conte todos os primeiros filhos dos israelitas, do sexo masculino, de um mês de idade para cima e faça uma relação de seus nomes.

41 a nd thou hast taken the Levites for Me (I Jehovah), instead of every first-born among the sons of Israel, and the cattle of the Levites instead of every firstling among the cattle of the sons of Israel.'

Dedique a mim os levitas em lugar de todos os primogênitos dos israelitas, e os rebanhos dos levitas, em lugar de todas as primeiras crias dos rebanhos dos israelitas. Eu sou o Senhor ”.

42 A nd Moses numbereth, as Jehovah hath commanded him, all the first-born among the sons of Israel.

E Moisés contou todos os primeiros filhos dos israelitas, conforme o Senhor lhe havia ordenado.

43 A nd all the first-born -- male -- by the number of names, from a son of a month and upward, of their numbered ones, are two and twenty thousand two hundred and seventy and three.

O número total dos primeiros filhos do sexo masculino, de um mês de idade para cima, relacionados pelo nome, foi 22. 273.

44 A nd Jehovah speaketh unto Moses, saying,

Disse também o Senhor a Moisés:

45 ` Take the Levites instead of every first-born among the sons of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites have been Mine; I Jehovah.

“Dedique os levitas em lugar de todos os primogênitos dos israelitas, e os rebanhos dos levitas em lugar dos rebanhos dos israelitas. Os levitas serão meus. Eu sou o Senhor.

46 ` And those ransomed of the two hundred and seventy and three (who are more than the Levites) of the first-born of the sons of Israel,

Para o resgate dos primeiros 273 filhos dos israelitas que excedem o número de levitas,

47 t hou hast even taken five shekels a-piece by the poll -- by the shekel of the sanctuary thou takest; twenty gerahs the shekel;

recolha sessenta gramas de prata, com base no peso padrão do santuário, que são doze gramas.

48 a nd thou hast given the money to Aaron, and to his sons, whereby those over and above are ransomed.'

Entregue a Arão e aos seus filhos a prata para o resgate do número excedente de israelitas”.

49 A nd Moses taketh the ransom money from those over and above those ransomed by the Levites;

Assim Moisés recolheu a prata para o resgate daqueles que excederam o número dos levitas.

50 f rom the first-born of the sons of Israel he hath taken the money, a thousand and three hundred and sixty and five -- by the shekel of the sanctuary;

Dos primeiros filhos dos israelitas ele recolheu prata no peso de quase dezesseis quilos e meio, com base no peso padrão do santuário.

51 a nd Moses giveth the money of those ransomed to Aaron, and to his sons, according to the command of Jehovah, as Jehovah hath commanded Moses.

Moisés entregou a Arão e aos filhos dele a prata para o resgate, conforme a ordem que recebera do Senhor.