1 A nd Job answereth and saith: --
Então Jó respondeu:
2 I have heard many such things, Miserable comforters ye all.
“Já ouvi muitas palavras como essas. Pobres consoladores são vocês todos!
3 I s there an end to words of wind? Or what doth embolden thee that thou answerest?
Esses discursos inúteis nunca terminarão? E você, o que o leva a continuar discutindo?
4 I also, like you, might speak, If your soul were in my soul's stead. I might join against you with words, And nod at you with my head.
Bem que eu poderia falar como vocês, se estivessem em meu lugar; eu poderia condená-los com belos discursos, e menear a cabeça contra vocês.
5 I might harden you with my mouth, And the moving of my lips might be sparing.
Mas a minha boca procuraria encorajá-los; a consolação dos meus lábios lhes daria alívio.
6 I f I speak, my pain is not restrained, And I cease -- what goeth from me?
“Contudo, se falo, a minha dor não se alivia; se me calo, ela não desaparece.
7 O nly, now, it hath wearied me; Thou hast desolated all my company,
Sem dúvida, ó Deus, tu me esgotaste as forças; deste fim a toda a minha família.
8 A nd Thou dost loathe me, For a witness it hath been, And rise up against me doth my failure, In my face it testifieth.
Tu me deixaste deprimido, o que é uma testemunha disso; a minha magreza se levanta e depõe contra mim.
9 H is anger hath torn, and he hateth me, He hath gnashed at me with his teeth, My adversary sharpeneth his eyes for me.
Deus, em sua ira, ataca-me e faz-me em pedaços, e range os dentes contra mim; meus inimigos fitam-me com olhar ferino.
10 T hey have gaped on me with their mouth, In reproach they have smitten my cheeks, Together against me they set themselves.
Os homens abrem sua boca contra mim, esmurram meu rosto com zombaria e se unem contra mim.
11 G od shutteth me up unto the perverse, And to the hands of the wicked turneth me over.
Deus fez-me cair nas mãos dos ímpios e atirou-me nas garras dos maus.
12 A t ease I have been, and he breaketh me, And he hath laid hold on my neck, And he breaketh me in pieces, And he raiseth me to him for a mark.
Eu estava tranqüilo, mas ele me arrebentou; agarrou-me pelo pescoço e esmagou-me. Fez de mim o seu alvo;
13 G o round against me do his archers. He splitteth my reins, and spareth not, He poureth out to the earth my gall.
seus flecheiros me cercam. Ele traspassou sem dó os meus rins e derramou na terra a minha bílis.
14 H e breaketh me -- breach upon breach, He runneth upon me as a mighty one.
Lança-se sobre mim uma e outra vez; ataca-me como um guerreiro.
15 S ackcloth I have sewed on my skin, And have rolled in the dust my horn.
“Costurei veste de lamento sobre a minha pele e enterrei a minha testa no pó.
16 M y face is foul with weeping, And on mine eyelids death-shade.
Meu rosto está rubro de tanto eu chorar, e sombras densas circundam os meus olhos,
17 N ot for violence in my hands, And my prayer pure.
apesar de não haver violência em minhas mãos e de ser pura a minha oração.
18 O earth, do not thou cover my blood! And let there not be a place for my cry.
“Ó terra, não cubra o meu sangue! Não haja lugar de repouso para o meu clamor!
19 A lso, now, lo, in the heavens my witness, And my testifier in the high places.
Saibam que agora mesmo a minha testemunha está nos céus; nas alturas está o meu advogado.
20 M y interpreter my friend, Unto God hath mine eye dropped:
O meu intercessor é meu amigo, quando diante de Deus correm lágrimas dos meus olhos;
21 A nd he reasoneth for a man with God, And a son of man for his friend.
ele defende a causa do homem perante Deus, como quem defende a causa de um amigo.
22 W hen a few years do come, Then a path I return not do I go.
“Pois mais alguns anos apenas, e farei a viagem sem retorno.