1 T hus said Jehovah: For three transgressions of Moab, And for four, I do not reverse it, Because of his burning the bones of the king of Edom to lime,
Assim diz o Senhor: “Por três transgressões de Moabe, e ainda mais por quatro, não anularei o castigo. Porque ele queimou até reduzir a cinzas os ossos do rei de Edom,
2 A nd I have sent a fire against Moab, And it hath consumed the palaces of Kerioth, And dying with noise is Moab, With shouting, with voice of a trumpet.
porei fogo em Moabe, e as chamas consumirão as fortalezas de Queriote. Moabe perecerá em grande tumulto, em meio a gritos de guerra e ao toque da trombeta.
3 A nd I have cut off a judge from her midst, And all its heads I slay with him, said Jehovah.
Destruirei o seu governante e com ele matarei todas as autoridades”, diz o Senhor.
4 T hus said Jehovah: For three transgressions of Judah, And for four, I do not reserve it, Because of their loathing the law of Jehovah, And His statutes they have not kept, And their lies do cause them to err, After which their fathers did walk,
Assim diz o Senhor: “Por três transgressões de Judá, e ainda mais por quatro, não anularei o castigo. Porque rejeitou a lei do Senhor e não obedeceu aos seus decretos, porque se deixou enganar por deuses falsos, deuses que os seus antepassados seguiram,
5 A nd I have sent a fire against Judah, And it hath consumed palaces of Jerusalem.
porei fogo em Judá, e as chamas consumirão as fortalezas de Jerusalém”. O Julgamento de Israel
6 T hus said Jehovah: For three transgressions of Israel, And for four, I do not reverse it, Because of their selling for silver the righteous, And the needy for a pair of sandals.
Assim diz o Senhor: “Por três transgressões de Israel, e ainda mais por quatro, não anularei o castigo. Vendem por prata o justo, e por um par de sandálias o pobre.
7 W ho are panting for the dust of the earth on the head of the poor, And the way of the humble they turn aside, And a man and his father go unto the damsel, So as to pollute My holy name.
Pisam a cabeça dos necessitados como pisam o pó da terra, e negam justiça ao oprimido. Pai e filho possuem a mesma mulher e assim profanam o meu santo nome.
8 A nd on pledged garments they stretch themselves near every altar, And the wine of fined ones they drink the house of their gods.
Inclinam-se diante de qualquer altar com roupas tomadas como penhor. No templo do seu deus bebem vinho recebido como multa.
9 A nd I -- I have destroyed the Amorite from before them, Whose height as the height of cedars, And strong he as the oaks, And I destroy his fruit from above, And his roots from beneath.
“Fui eu que destruí os amorreus diante deles, embora fossem altos como o cedro e fortes como o carvalho. Eu destruí os seus frutos em cima e as suas raízes embaixo.
10 A nd I -- I have brought you up from the land of Egypt, And cause you to go in a wilderness forty years, To possess the land of the Amorite.
“Eu mesmo tirei vocês do Egito, e os conduzi por quarenta anos no deserto para lhes dar a terra dos amorreus.
11 A nd I raise of your sons for prophets, And of your choice ones for Nazarites, Is not this true, O sons of Israel? An affirmation of Jehovah.
Também escolhi alguns de seus filhos para serem profetas e alguns de seus jovens para serem nazireus. Não é verdade, povo de Israel?”, declara o Senhor.
12 A nd ye cause the Nazarites to drink wine, And on the prophets ye have laid a charge, Saying, `Do not prophecy!'
“Mas vocês fizeram os nazireus beber vinho e ordenaram aos profetas que não profetizassem.
13 L o, I am pressing you under, As the full cart doth press for itself a sheaf.
“Agora, então, eu os amassarei como uma carroça amassa a terra quando carregada de trigo.
14 A nd perished hath refuge from the swift, And the strong strengtheneth not his power, And the mighty delivereth not his soul.
O ágil não escapará, o forte não reunirá as suas forças, e o guerreiro não salvará a sua vida.
15 A nd the handler of the bow standeth not, And the swift with his feet delivereth not, And the rider of the horse delivereth not his soul.
O arqueiro não manterá a sua posição, o que corre não se livrará, e o cavaleiro não salvará a própria vida.
16 A nd the courageous of heart among the mighty, Naked doth flee in that day, An affirmation of Jehovah!
Até mesmo os guerreiros mais corajosos fugirão nus naquele dia”, declara o Senhor.