Isaiah 43 ~ Isaías 43

picture

1 A nd now, thus said Jehovah, Thy Creator, O Jacob, and thy Fashioner, O Israel, Be not afraid, for I have redeemed thee, I have called on thy name -- thou Mine.

Mas agora assim diz o Senhor, aquele que o criou, ó Jacó, aquele que o formou, ó Israel: “Não tema, pois eu o resgatei; eu o chamei pelo nome; você é meu.

2 W hen thou passest into waters, I with thee, And into floods, they do not overflow thee, When thou goest into fire, thou art not burnt, And a flame doth not burn against thee.

Quando você atravessar as águas, eu estarei com você; quando você atravessar os rios, eles não o encobrirão. Quando você andar através do fogo, não se queimará; as chamas não o deixarão em brasas.

3 F or I -- Jehovah thy God, The Holy One of Israel, thy Saviour, I have appointed Egypt thine atonement, Cush and Seba in thy stead.

Pois eu sou o Senhor, o seu Deus, o Santo de Israel, o seu Salvador; dou o Egito como resgate para livrá-lo, a Etiópia e Sebá em troca de você.

4 S ince thou wast precious in Mine eyes, Thou wast honoured, and I have loved thee, And I appoint men in thy stead, And peoples instead of thy life.

Visto que você é precioso e honrado à minha vista, e porque eu o amo, darei homens em seu lugar, e nações em troca de sua vida.

5 B e not afraid, for I with thee, From the east I bring in thy seed, And from the west I gather thee.

Não tenha medo, pois eu estou com você, do oriente trarei seus filhos e do ocidente ajuntarei você.

6 I am saying to the north, `Give up,' And to the south, `Restrain not.' Bring in My sons from afar, And My daughters from the end of the earth.

Direi ao norte: Entregue-os! e ao sul: Não os retenha. De longe tragam os meus filhos, e dos confins da terra as minhas filhas;

7 E very one who is called by My name, Even for My honour I have created him, I have formed him, yea, I have made him.

todo o que é chamado pelo meu nome, a quem criei para a minha glória, a quem formei e fiz”.

8 H e brought out a blind people who have eyes, And deaf ones who have ears.

Traga o povo que tem olhos, mas é cego, que tem ouvidos, mas é surdo.

9 A ll the nations have been gathered together, And the peoples are assembled, Who among them declareth this, And former things causeth us to hear? They give their witnesses, And they are declared righteous, And they hear and say, `Truth.'

Todas as nações se reúnem, e os povos se ajuntam. Qual deles predisse isto e anunciou as coisas passadas? Que eles façam entrar suas testemunhas, para provarem que estavam certos, para que outros ouçam e digam: “É verdade”.

10 Y e My witnesses, an affirmation of Jehovah, And My servant whom I have chosen, So that ye know and give credence to Me, And understand that I He, Before Me there was no God formed, And after Me there is none.

“Vocês são minhas testemunhas”, declara o Senhor, “e meu servo, a quem escolhi, para que vocês saibam e creiam em mim e entendam que eu sou Deus. Antes de mim nenhum deus se formou, nem haverá algum depois de mim.

11 I -- I Jehovah, And besides Me there is no saviour.

Eu, eu mesmo, sou o Senhor, e além de mim não há salvador algum.

12 I -- I declared, and saved, and proclaimed, And there is no stranger with you, And ye My witnesses, an affirmation of Jehovah, And I God.

Eu revelei, salvei e anunciei; eu, e não um deus estrangeiro entre vocês. Vocês são testemunhas de que eu sou Deus”, declara o Senhor.

13 E ven from the day I He, And there is no deliverer from My hand, I work, and who doth turn it back?

“Desde os dias mais antigos eu o sou. Não há quem possa livrar alguém de minha mão. Agindo eu, quem o pode desfazer?” A Misericórdia de Deus e a Infidelidade de Israel

14 T hus said Jehovah, your Redeemer, The Holy One of Israel: `For your sake I have sent to Babylon, And caused bars to descend -- all of them, And the Chaldeans, whose song in the ships.

Assim diz o Senhor, o seu Redentor, o Santo de Israel: “Por amor de vocês mandarei inimigos contra a Babilônia e farei todos os babilônios descerem como fugitivos nos navios de que se orgulhavam.

15 I Jehovah, your Holy One, Creator of Israel, your King.'

Eu sou o Senhor, o Santo de vocês, o Criador de Israel e o seu Rei”.

16 T hus said Jehovah, Who is giving in the sea a way, And in the strong waters a path.

Assim diz o Senhor, aquele que fez um caminho pelo mar, uma vereda pelas águas violentas,

17 W ho is bringing forth chariot and horse, A force, even a strong one: `Together they lie down -- they rise not, They have been extinguished, As flax they have been quenched.'

que fez saírem juntos os carros e os cavalos, o exército e seus reforços, e eles jazem ali, para nunca mais se levantarem, exterminados, apagados como um pavio.

18 R emember not former things, And ancient things consider not.

“Esqueçam o que se foi; não vivam no passado.

19 L o, I am doing a new thing, now it springeth up, Do ye not know it? Yea, I put in a wilderness a way, In a desolate place -- floods.

Vejam, estou fazendo uma coisa nova! Ela já está surgindo! Vocês não a reconhecem? Até no deserto vou abrir um caminho e riachos no ermo.

20 H onour me doth the beast of the field, Dragons and daughters of an ostrich, For I have given in a wilderness waters, Floods in a desolate place, To give drink to My people -- My chosen.

Os animais do campo me honrarão, os chacais e as corujas, porque fornecerei água no deserto e riachos no ermo, para dar de beber a meu povo, meu escolhido,

21 T his people I have formed for Myself, My praise they recount.

ao povo que formei para mim mesmo a fim de que proclamasse o meu louvor.

22 A nd Me thou hast not called, O Jacob, For thou hast been wearied of me, O Israel,

“Contudo, você não me invocou, ó Jacó, embora você tenha ficado exausto por minha causa, ó Israel.

23 T hou hast not brought in to Me, The lamb of thy burnt-offerings, And thy sacrifices thou hast not honoured Me, I have not caused thee to serve with a present, Nor wearied thee with frankincense.

Não foi para mim que você trouxe ovelhas para holocaustos, nem foi a mim que você honrou com seus sacrifícios. Não o sobrecarreguei com ofertas de cereal, nem o deixei exausto com exigências de incenso.

24 T hou hast not bought for Me with money sweet cane, And the fat of thy sacrifices hast not filled Me, Only -- thou hast caused Me to serve with thy sins, Thou hast wearied Me with thine iniquities.

Você não me comprou nenhuma cana aromática, nem me saciou com a gordura de seus sacrifícios. Mas você me sobrecarregou com seus pecados e me deixou exausto com suas ofensas.

25 I -- I He who is blotting out Thy transgressions for Mine own sake, And thy sins I do not remember.

“Sou eu, eu mesmo, aquele que apaga suas transgressões, por amor de mim, e que não se lembra mais de seus pecados.

26 C ause me to remember -- we are judged together, Declare thou that thou mayest be justified.

Relembre o passado para mim; vamos discutir a sua causa. Apresente o argumento para provar sua inocência.

27 T hy first father sinned, And thine interpreters transgressed against me,

Seu primeiro pai pecou; seus porta-vozes se rebelaram contra mim.

28 A nd I pollute princes of the sanctuary, And I give Jacob to destruction, and Israel to revilings!

Por isso envergonharei os líderes do templo, e entregarei Jacó à destruição e Israel à zombaria.