Mark 13 ~ Marcos 13

picture

1 A nd as he is going forth out of the temple, one of his disciples saith to him, `Teacher, see! what stones! and what buildings!'

Quando ele estava saindo do templo, um de seus discípulos lhe disse: “Olha, Mestre! Que pedras enormes! Que construções magníficas!”

2 a nd Jesus answering said to him, `Seest thou these great buildings? there may not be left a stone upon a stone, that may not be thrown down.'

“Você está vendo todas estas grandes construções?”, perguntou Jesus. “Aqui não ficará pedra sobre pedra; serão todas derrubadas.”

3 A nd as he is sitting at the mount of the Olives, over-against the temple, Peter, and James, and John, and Andrew, were questioning him by himself,

Tendo Jesus se assentado no monte das Oliveiras, de frente para o templo, Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:

4 ` Tell us when these things shall be? and what the sign when all these may be about to be fulfilled?'

“Dize-nos, quando acontecerão essas coisas? E qual será o sinal de que tudo isso está prestes a cumprir-se?”

5 A nd Jesus answering them, began to say, `Take heed lest any one may lead you astray,

Jesus lhes disse: “Cuidado, que ninguém os engane.

6 f or many shall come in my name, saying -- I am, and many they shall lead astray;

Muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Sou eu!’ e enganarão a muitos.

7 a nd when ye may hear of wars and reports of wars, be not troubled, for these behove to be, but the end not yet;

Quando ouvirem falar de guerras e rumores de guerras, não tenham medo. É necessário que tais coisas aconteçam, mas ainda não é o fim.

8 f or nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom, and there shall be earthquakes in divers places, and there shall be famines and troubles; beginnings of sorrows these.

Nação se levantará contra nação, e reino contra reino. Haverá terremotos em vários lugares e também fomes. Essas coisas são o início das dores.

9 ` And take ye heed to yourselves, for they shall deliver you up to sanhedrims, and to synagogues, ye shall be beaten, and before governors and kings ye shall be set for my sake, for a testimony to them;

“Fiquem atentos, pois vocês serão entregues aos tribunais e serão açoitados nas sinagogas. Por minha causa vocês serão levados à presença de governadores e reis, como testemunho a eles.

10 a nd to all the nations it behoveth first that the good news be proclaimed.

E é necessário que antes o evangelho seja pregado a todas as nações.

11 ` And when they may lead you, delivering up, be not anxious beforehand what ye may speak, nor premeditate, but whatever may be given to you in that hour, that speak ye, for it is not ye who are speaking, but the Holy Spirit.

Sempre que forem presos e levados a julgamento, não fiquem preocupados com o que vão dizer. Digam tão-somente o que lhes for dado naquela hora, pois não serão vocês que estarão falando, mas o Espírito Santo.

12 ` And brother shall deliver up brother to death, and father child, and children shall rise up against parents, and shall put them to death,

“O irmão trairá seu próprio irmão, entregando-o à morte, e o mesmo fará o pai a seu filho. Filhos se rebelarão contra seus pais e os matarão.

13 a nd ye shall be hated by all because of my name, but he who hath endured to the end -- he shall be saved.

Todos odiarão vocês por minha causa; mas aquele que perseverar até o fim será salvo.

14 ` And when ye may see the abomination of the desolation, that was spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not, (whoever is reading let him understand), then those in Judea, let them flee to the mountains;

“Quando vocês virem ‘o sacrilégio terrível’ no lugar onde não deve estar — quem lê, entenda — então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes.

15 a nd he upon the house-top, let him not come down to the house, nor come in to take anything out of his house;

Quem estiver no telhado de sua casa não desça nem entre em casa para tirar dela coisa alguma.

16 a nd he who is in the field, let him not turn to the things behind, to take up his garment.

Quem estiver no campo não volte para pegar seu manto.

17 ` And wo to those with child, and to those giving suck, in those days;

Como serão terríveis aqueles dias para as grávidas e para as que estiverem amamentando!

18 a nd pray ye that your flight may not be in winter,

Orem para que essas coisas não aconteçam no inverno.

19 f or those days shall be tribulation, such as hath not been from the beginning of the creation that God created, till now, and may not be;

Porque aqueles serão dias de tribulação como nunca houve desde que Deus criou o mundo até agora, nem jamais haverá.

20 a nd if the Lord did not shorten the days, no flesh had been saved; but because of the chosen, whom He did choose to Himself, He did shorten the days.

Se o Senhor não tivesse abreviado tais dias, ninguém sobreviveria. Mas, por causa dos eleitos por ele escolhidos, ele os abreviou.

21 ` And then, if any may say to you, Lo, here the Christ, or, Lo, there, ye may not believe;

Se, então, alguém lhes disser: ‘Vejam, aqui está o Cristo!’ ou: ‘Vejam, ali está ele!’, não acreditem.

22 f or there shall rise false Christs and false prophets, and they shall give signs and wonders, to seduce, if possible, also the chosen;

Pois aparecerão falsos cristos e falsos profetas que realizarão sinais e maravilhas para, se possível, enganar os eleitos.

23 a nd ye, take heed; lo, I have foretold you all things.

Por isso, fiquem atentos: avisei-os de tudo antecipadamente.

24 ` But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light,

“Mas naqueles dias, após aquela tribulação, “‘o sol escurecerá e a lua não dará a sua luz;

25 a nd the stars of the heaven shall be falling, and the powers that are in the heavens shall be shaken.

as estrelas cairão do céu e os poderes celestes serão abalados’.

26 ` And then they shall see the Son of Man coming in clouds with much power and glory,

“Então se verá o Filho do homem vindo nas nuvens com grande poder e glória.

27 a nd then he shall send his messengers, and gather together his chosen from the four winds, from the end of the earth unto the end of heaven.

E ele enviará os seus anjos e reunirá os seus eleitos dos quatro ventos, dos confins da terra até os confins do céu.

28 ` And from the fig-tree learn ye the simile: when the branch may already become tender, and may put forth the leaves, ye know that nigh is the summer;

“Aprendam a lição da figueira: Quando seus ramos se renovam e suas folhas começam a brotar, vocês sabem que o verão está próximo.

29 s o ye, also, when these ye may see coming to pass, ye know that it is nigh, at the doors.

Assim também, quando virem estas coisas acontecendo, saibam que ele está próximo, às portas.

30 V erily I say to you, that this generation may not pass away till all these things may come to pass;

Eu lhes asseguro que não passará esta geração até que todas estas coisas aconteçam.

31 t he heaven and the earth shall pass away, but my words shall not pass away.

Os céus e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão. O Dia e a Hora São Desconhecidos

32 ` And concerning that day and the hour no one hath known -- not even the messengers who are in the heaven, not even the Son -- except the Father.

“Quanto ao dia e à hora ninguém sabe, nem os anjos no céu, nem o Filho, senão somente o Pai.

33 T ake heed, watch and pray, for ye have not known when the time is;

Fiquem atentos! Vigiem! Vocês não sabem quando virá esse tempo.

34 a s a man who is gone abroad, having left his house, and given to his servants the authority, and to each one his work, did command also the porter that he may watch;

É como um homem que sai de viagem. Ele deixa sua casa, encarrega de tarefas cada um dos seus servos e ordena ao porteiro que vigie.

35 w atch ye, therefore, for ye have not known when the lord of the house doth come, at even, or at midnight, or at cock-crowing, or at the morning;

Portanto, vigiem, porque vocês não sabem quando o dono da casa voltará: se à tarde, à meia-noite, ao cantar do galo ou ao amanhecer.

36 l est, having come suddenly, he may find you sleeping;

Se ele vier de repente, que não os encontre dormindo!

37 a nd what I say to you, I say to all, Watch.'

O que lhes digo, digo a todos: Vigiem!”