1 A nd it cometh to pass, after the plague, that Jehovah speaketh unto Moses, and unto Eleazar son of Aaron the priest, saying,
Depois da praga, o Senhor disse a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão:
2 ` Take up the sum of all the company of the sons of Israel, from a son of twenty years and upward, by the house of their fathers, every one going out to the host in Israel.'
“Façam um recenseamento de toda a comunidade de Israel, segundo as suas famílias; contem todos os de vinte anos para cima que possam servir no exército de Israel”.
3 A nd Moses speaketh -- Eleazar the priest also -- with them, in the plains of Moab, by Jordan, Jericho, saying,
Nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, frente a Jericó, Moisés e o sacerdote Eleazar falaram com eles e disseram:
4 ` From a son of twenty years and upward,' as Jehovah hath commanded Moses and the sons of Israel who are coming out from the land of Egypt.
“Façam um recenseamento dos homens de vinte anos para cima”, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés. Estes foram os israelitas que saíram do Egito:
5 R euben, first-born of Israel -- sons of Reuben: Hanoch the family of the Hanochite; of Pallu the family of the Palluite;
Os descendentes de Rúben, filho mais velho de Israel, foram: de Enoque, o clã enoquita; de Palu, o clã paluíta;
6 o f Hezron the family of the Hezronite; of Carmi the family of the Carmite.
de Hezrom, o clã hezronita; de Carmi, o clã carmita.
7 T hese families of the Reubenite, and their numbered ones are three and forty thousand and seven hundred and thirty.
Esses foram os clãs de Rúben; foram contados 43. 730 homens.
8 A nd the son of Pallu Eliab;
O filho de Palu foi Eliabe,
9 a nd the sons of Eliab Nemuel and Dathan and Abiram; this Dathan and Abiram, called ones of the company, who have striven against Moses and against Aaron in the company of Korah, in their striving against Jehovah,
e os filhos de Eliabe foram Nemuel, Datã e Abirão. Estes, Datã e Abirão, foram os líderes da comunidade que se rebelaram contra Moisés e contra Arão, estando entre os seguidores de Corá quando se rebelaram contra o Senhor.
10 a nd the earth openeth her mouth, and swalloweth them and Korah, in the death of the company, in the fire consuming the two hundred and fifty men, and they become a sign;
A terra abriu a boca e os engoliu juntamente com Corá, cujos seguidores morreram quando o fogo devorou duzentos e cinqüenta homens, que serviram como sinal de advertência.
11 a nd the sons of Korah died not.
A descendência de Corá, contudo, não desapareceu.
12 S ons of Simeon by their families: of Nemuel the family of the Nemuelite; of Jamin the family of the Jaminite; of Jachin the family of the Jachinite;
Os descendentes de Simeão segundo os seus clãs foram: de Nemuel, o clã nemuelita; de Jamim, o clã jaminita; de Jaquim, o clã jaquinita;
13 o f Zerah the family of the Zarhite; of Shaul the family of the Shaulite.
de Zerá, o clã zeraíta; de Saul, o clã saulita.
14 T hese families of the Simeonite, two and twenty thousand and two hundred.
Esses foram os clãs de Simeão; havia 22. 200 homens.
15 S ons of Gad by their families: of Zephon the family of the Zephonite; of Haggi the family of the Haggite; of Shuni the family of the Shunite;
Os descendentes de Gade segundo os seus clãs foram: de Zefom, o clã zefonita; de Hagi, o clã hagita; de Suni, o clã sunita;
16 o f Ozni the family of the Oznite; of Eri the family of the Erite:
de Ozni, o clã oznita; de Eri, o clã erita;
17 o f Arod the family of the Arodite; of Areli the family of the Arelite.
de Arodi, o clã arodita; de Areli, o clã arelita.
18 T hese families of the sons of Gad, by their numbered ones, forty thousand and five hundred.
Esses foram os clãs de Gade; foram contados 40. 500 homens.
19 S ons of Judah Er and Onan; and Er dieth -- Onan also -- in the land of Canaan.
Er e Onã eram filhos de Judá, mas morreram em Canaã.
20 A nd sons of Judah, by their families, are: of Shelah the family of the Shelanite; of Pharez the family of the Pharzite; of Zerah the family of the Zarhite;
Os descendentes de Judá segundo os seus clãs foram: de Selá, o clã selanita; de Perez, o clã perezita; de Zerá, o clã zeraíta.
21 a nd sons of Pharez are: of Hezron the family of the Hezronite; of Hamul the family of the Hamulite.
Os descendentes de Perez foram: de Hezrom, o clã hezronita; de Hamul, o clã hamulita.
22 T hese families of Judah, by their numbered ones, six and seventy thousand and five hundred.
Esses foram os clãs de Judá; foram contados 76. 500 homens.
23 S ons of Issachar by their families; Tola the family of the Tolaite; of Pua the family of the Punite;
Os descendentes de Issacar segundo os seus clãs foram: de Tolá, o clã tolaíta; de Puá, o clã punita;
24 o f Jashub the family of the Jashubite; of Shimron the family of the Shimronite.
de Jasube, o clã jasubita; de Sinrom, o clã sinronita.
25 T hese families of Issachar, by their numbered ones, four and sixty thousand and three hundred.
Esses foram os clãs de Issacar; foram contados 64. 300 homens.
26 S ons of Zebulun by their families: of Sered the family of the Sardite; of Elon the family of the Elonite; of Jahleel the family of the Jahleelite.
Os descendentes de Zebulom segundo os seus clãs foram: de Serede, o clã seredita; de Elom, o clã elonita; de Jaleel, o clã jaleelita.
27 T hese families of the Zebulunite by their numbered ones, sixty thousand and five hundred.
Esses foram os clãs de Zebulom; foram contados 60. 500 homens.
28 S ons of Joseph by their families Manasseh and Ephraim.
Os descendentes de José segundo os seus clãs, por meio de Manassés e Efraim, foram:
29 S ons of Manasseh: of Machir the family of the Machirite; and Machir hath begotten Gilead; of Gilead the family of the Gileadite.
Os descendentes de Manassés: de Maquir, o clã maquirita (Maquir foi o pai de Gileade); de Gileade, o clã gileadita.
30 T hese sons of Gilead: Jeezer the family of the Jeezerite; of Helek the family of the Helekite;
Estes foram os descendentes de Gileade: de Jezer, o clã jezerita; de Heleque, o clã helequita;
31 a nd Asriel the family of the Asrielite; and Shechem the family of the Shechemite;
de Asriel, o clã asrielita; de Siquém, o clã siquemita;
32 a nd Shemida the family of the Shemidaite; and Hepher the family of the Hepherite.
de Semida, o clã semidaíta; de Héfer, o clã heferita.
33 A nd Zelophehad son of Hepher had no sons but daughters, and the names of the daughters of Zelophehad Mahlah, and Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
(Zelofeade, filho de Héfer, não teve filhos; teve somente filhas, cujos nomes eram Maalá, Noa, Hogla, Milca e Tirza.)
34 T hese families of Manasseh, and their numbered ones two and fifty thousand and seven hundred.
Esses foram os clãs de Manassés; foram contados 52. 700 homens.
35 T hese sons of Ephraim by their families: of Shuthelah the family of the Shuthelhite; of Becher the family of the Bachrite; of Tahan the family of the Tahanite.
Os descendentes de Efraim segundo os seus clãs foram: de Sutela, o clã sutelaíta; de Bequer, o clã bequerita; de Taã, o clã taanita.
36 A nd these sons of Shuthelah: of Eran the family of the Eranite.
Estes foram os descendentes de Sutela: de Erã, o clã eranita.
37 T hese families of the sons of Ephraim, by their numbered ones, two and thirty thousand and five hundred. These sons of Joseph by their families.
Esses foram os clãs de Efraim; foram contados 32. 500 homens. Esses foram os descendentes de José segundo os seus clãs.
38 S ons of Benjamin by their families: of Bela the family of the Belaite; of Ashbel the family of the Ashbelite; of Ahiram the family of the Ahiramite;
Os descendentes de Benjamim segundo os seus clãs foram: de Belá, o clã belaíta; de Asbel, o clã asbelita; de Airã, o clã airamita;
39 o f Shupham the family of the Shuphamite; of Hupham the family of the Huphamite.
de Sufã, o clã sufamita; de Hufã, o clã hufamita.
40 A nd sons of Bela are Ard and Naaman: the family of the Ardite: of Naaman the family of the Naamite.
Os descendentes de Belá, por meio de Arde e Naamã, foram: de Arde, o clã ardita; de Naamã, o clã naamanita.
41 T hese sons of Benjamin by their families, and their numbered ones five and forty thousand and six hundred.
Esses foram os clãs de Benjamim; foram contados 45. 600 homens.
42 T hese sons of Dan by their families: of Shuham the family of the Shuhamite; these families of Dan by their families;
Os descendentes de Dã segundo os seus clãs foram: de Suã, o clã suamita. Esses foram os clãs de Dã,
43 a ll the families of the Shuhamite, by their numbered ones, four and sixty thousand and four hundred.
todos eles clãs suamitas; foram contados 64. 400 homens.
44 S ons of Asher by their families: of Jimna the family of the Jimnite; of Jesui the family of the Jesuite; of Beriah the family of the Beriite.
Os descendentes de Aser segundo os seus clãs foram: de Imna, o clã imnaíta; de Isvi, o clã isvita; de Berias, o clã beriaíta;
45 O f sons of Beriah: of Heber the family of the Heberite; of Malchiel the family of the Malchielite.
e dos descendentes de Berias: de Héber, o clã heberita; de Malquiel, o clã malquielita.
46 A nd the name of the daughter of Asher Sarah.
Aser teve uma filha chamada Sera.
47 T hese families of the sons of Asher, by their numbered ones, three and fifty thousand and four hundred.
Esses foram os clãs de Aser; foram contados 53. 400 homens.
48 S ons of Naphtali by their families: of Jahzeel the family of the Jahzeelite; of Guni the family of the Gunite;
Os descendentes de Naftali segundo os seus clãs foram: de Jazeel, o clã jazeelita; de Guni, o clã gunita;
49 o f Jezer the family of the Jezerite; of Shillem the family of the Shillemite.
de Jezer, o clã jezerita; de Silém, o clã silemita.
50 T hese families of Naphtali by their families, and their numbered ones five and forty thousand and four hundred.
Esses foram os clãs de Naftali; foram contados 45. 400 homens.
51 T hese numbered ones of the sons of Israel, six hundred thousand, and a thousand, seven hundred and thirty.
O número total dos homens de Israel foi 601. 730. As Normas para a Repartição da Terra
52 A nd Jehovah speaketh unto Moses, saying,
Disse ainda o Senhor a Moisés:
53 ` To these is the land apportioned by inheritance, by the number of names;
“A terra será repartida entre eles como herança, de acordo com o número dos nomes alistados.
54 t o the many thou dost increase their inheritance, and to the few thou dost diminish their inheritance; each according to his numbered ones is given his inheritance.
A um clã maior dê uma herança maior, e a um clã menor, uma herança menor; cada um receberá a sua herança de acordo com o seu número de recenseados.
55 ` Only by lot is the land apportioned, by the names of the tribes of their fathers they inherit;
A terra, porém, será distribuída por sorteio. Cada um herdará sua parte de acordo com o nome da tribo de seus antepassados.
56 a ccording to the lot is their inheritance apportioned between many and few.'
Cada herança será distribuída por sorteio entre os clãs maiores e os menores”. O Segundo Recenseamento dos Levitas
57 A nd these numbered ones of the Levite by their families: of Gershon the family of the Gershonite; of Kohath the family of the Kohathite; of Merari the family of the Merarite.
Estes foram os levitas contados segundo os seus clãs: de Gérson, o clã gersonita; de Coate, o clã coatita; de Merari, o clã merarita.
58 T hese families of the Levite: the family of the Libnite, the family of the Hebronite, the family of the Mahlite, the family of the Mushite, the family of the Korathite. And Kohath hath begotten Amram,
Estes também eram clãs levitas: o clã libnita; o clã hebronita; o clã malita; o clã musita; o clã coreíta. Coate foi o pai de Anrão;
59 a nd the name of Amram's wife is Jochebed, daughter of Levi, whom hath born to Levi in Egypt; and she beareth to Amram Aaron, and Moses, and Miriam their sister.
o nome da mulher de Anrão era Joquebede, descendente de Levi, que nasceu no Egito. Ela lhe deu à luz Arão, Moisés e Miriã, irmã deles.
60 A nd born to Aaron Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar;
Arão foi o pai de Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 a nd Nadab dieth -- Abihu also -- in their bringing near strange fire before Jehovah.
Mas Nadabe e Abiú morreram quando apresentaram uma oferta com fogo profano perante o Senhor.
62 A nd their numbered ones are three and twenty thousand, every male from a son of a month and upwards, for they have not numbered themselves in the midst of the sons of Israel; for an inheritance hath not been given to them in the midst of the sons of Israel.
O total de levitas do sexo masculino, de um mês de idade para cima, que foram contados foi 23. 000. Não foram contados junto com os outros israelitas porque não receberam herança entre eles.
63 T hese those numbered by Moses and Eleazar the priest, who have numbered the sons of Israel in the plains of Moab, by Jordan, Jericho;
São esses os que foram recenseados por Moisés e pelo sacerdote Eleazar quando contaram os israelitas nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, frente a Jericó.
64 a nd among these there hath not been a man of those numbered by Moses, and Aaron the priest, who numbered the sons of Israel in the wilderness of Sinai,
Nenhum deles estava entre os que foram contados por Moisés e pelo sacerdote Arão quando contaram os israelitas no deserto do Sinai.
65 f or Jehovah said of them, `They do certainly die in the wilderness;' and there hath not been left of them a man save Caleb son of Jephunneh, and Joshua son of Nun.
Pois o Senhor tinha dito àqueles israelitas que eles iriam morrer no deserto, e nenhum deles sobreviveu, exceto Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.