Exodus 35 ~ Êxodo 35

picture

1 A nd Moses assembleth all the company of the sons of Israel, and saith unto them, `These the things which Jehovah hath commanded -- to do them:

Moisés reuniu toda a comunidade de Israel e lhes disse: “Estas são as coisas que o Senhor os mandou fazer:

2 S ix days is work done, and on the seventh day there is to you a holy, a sabbath of rest to Jehovah; any who doeth work in it is put to death;

Em seis dias qualquer trabalho poderá ser feito, mas o sétimo dia lhes será santo, um sábado de descanso consagrado ao Senhor. Todo aquele que trabalhar nesse dia terá que ser morto.

3 y e do not burn a fire in any of your dwellings on the sabbath-day.'

Nem sequer acendam fogo em nenhuma de suas casas no dia de sábado!” O Material para o Tabernáculo

4 A nd Moses speaketh unto all the company of the sons of Israel, saying, `This the thing which Jehovah hath commanded, saying,

Disse Moisés a toda a comunidade de Israel: “Foi isto que o Senhor ordenou:

5 T ake ye from among you a heave-offering to Jehovah; every one whose heart willing doth bring it, -- the heave-offering of Jehovah, -- gold, and silver, and brass,

‘Separem dentre os seus bens uma oferta para o Senhor. Todo aquele que, de coração, estiver disposto, trará como oferta ao Senhor ouro, prata e bronze;

6 a nd blue, and purple, and scarlet, and linen, and goats',

fios de tecidos azul, roxo e vermelho; linho fino e pêlos de cabra;

7 a nd rams' skins made red, and badgers' skins, and shittim wood,

peles de carneiro tingidas de vermelho e couro; madeira de acácia;

8 a nd oil for the light, and spices for the anointing oil, and for the spice perfume,

óleo para a iluminação; especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático;

9 a nd shoham stones, and stones for settings, for an ephod, and for a breastplate.

pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem encravadas no colete sacerdotal e no peitoral.

10 ` And all the wise-hearted among you come in, and make all that Jehovah hath commanded:

“Todos os que dentre vocês forem capazes virão fazer tudo quanto o Senhor ordenou:

11 ` The tabernacle, its tent, and its covering, its hooks, and its boards, its bars, its pillars, and its sockets,

o tabernáculo com sua tenda e sua cobertura, os ganchos, as armações, os travessões, as colunas e as bases;

12 ` The ark and its staves, the mercy-seat, and the vail of the covering,

a arca com suas varas, a tampa e o véu que a protege;

13 ` The table and its staves, and all its vessels, and the bread of the presence,

a mesa com suas varas e todos os seus utensílios, e os pães da Presença;

14 ` And the candlestick for the light, and its vessels, and its lamps, and the oil for the light,

o candelabro com seus utensílios, as lâmpadas e o óleo para iluminação;

15 ` And the altar of perfume, and its staves, and the anointing oil, and the spice perfume, and the covering of the opening at the opening of the tabernacle,

o altar do incenso com suas varas, o óleo da unção e o incenso aromático; a cortina divisória à entrada do tabernáculo;

16 ` The altar of burnt-offering and the brazen grate which it hath, its staves, and all its vessels, the laver and its base,

o altar de holocaustos com sua grelha de bronze, suas varas e todos os seus utensílios; a bacia de bronze e sua base;

17 ` The hangings of the court, its pillars, and their sockets, and the covering of the gate of the court,

as cortinas externas do pátio com suas colunas e bases, e a cortina da entrada para o pátio;

18 ` The pins of the tabernacle, and the pins of the court, and their cords,

as estacas do tabernáculo e do pátio e suas cordas;

19 ` The coloured garments, to do service in the sanctuary, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons to act as priest in.'

as vestes litúrgicas para ministrar no Lugar Santo, tanto as vestes sagradas de Arão, o sacerdote, como as vestes de seus filhos, para quando servirem como sacerdotes’”.

20 A nd all the company of the sons of Israel go out from the presence of Moses,

Então toda a comunidade de Israel saiu da presença de Moisés,

21 a nd they come in -- every man whom his heart hath lifted up, and every one whom his spirit hath made willing -- they have brought in the heave-offering of Jehovah for the work of the tent of meeting, and for all its service, and for the holy garments.

e todos os que estavam dispostos, cujo coração os impeliu a isso, trouxeram uma oferta ao Senhor para a obra da Tenda do Encontro, para todos os seus serviços e para as vestes sagradas.

22 A nd they come in -- the men with the women -- every willing-hearted one -- they have brought in nose-ring, and ear-ring, and seal-ring, and necklace, all golden goods, even every one who hath waved a wave-offering of gold to Jehovah.

Todos os que se dispuseram, tanto homens como mulheres, trouxeram jóias de ouro de todos os tipos: broches, brincos, anéis e ornamentos; e apresentaram seus objetos de ouro como oferta ritualmente movida perante o Senhor.

23 A nd every man with whom hath been found blue, and purple, and scarlet, and linen, and goats', and rams' skins made red, and badgers' skins, have brought in;

Todos os que possuíam fios de tecidos azul, roxo e vermelho, ou linho fino, ou pêlos de cabra, peles de carneiro tingidas de vermelho, ou couro, trouxeram-nos.

24 e very one lifting up a heave-offering of silver and brass have brought in the heave-offering of Jehovah; and every one with whom hath been found shittim wood for any work of the service brought in.

Aqueles que apresentaram oferta de prata ou de bronze trouxeram-na como oferta ao Senhor, e todo aquele que possuía madeira de acácia para qualquer das partes da obra, também a trouxe.

25 A nd every wise-hearted woman hath spun with her hands, and they bring in yarn, the blue, and the purple, the scarlet, and the linen;

Todas as mulheres capazes teceram com suas mãos e trouxeram o que haviam feito: tecidos azul, roxo e vermelho e linho fino.

26 a nd all the women whose heart hath lifted them up in wisdom, have spun the goats'.

Todas as mulheres que se dispuseram e que tinham habilidade teceram os pêlos de cabra.

27 A nd the princes have brought in the shoham stones, and the stones for settings, for the ephod, and for the breastplate,

Os líderes trouxeram pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem encravadas no colete sacerdotal e no peitoral.

28 a nd the spices, and the oil for the light, and for the anointing oil, and for the spice perfume;

Trouxeram também especiarias e azeite de oliva para a iluminação, para o óleo da unção e para o incenso aromático.

29 e very man and woman (whom their heart hath made willing to bring in for all the work which Jehovah commanded to be done by the hand of Moses) the sons of Israel brought in a willing-offering to Jehovah.

Todos os israelitas que se dispuseram, tanto homens como mulheres, trouxeram ao Senhor ofertas voluntárias para toda a obra que o Senhor, por meio de Moisés, ordenou-lhes que fizessem. Os Artesãos do Tabernáculo

30 A nd Moses saith unto the sons of Israel, `See, Jehovah hath called by name Bezaleel, son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah,

Disse então Moisés aos israelitas: “O Senhor escolheu Bezalel, filho de Uri, neto de Hur, da tribo de Judá,

31 a nd He doth fill him the Spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all work,

e o encheu do Espírito de Deus, dando-lhe destreza, habilidade e plena capacidade artística,

32 e ven to devise devices to work in gold, and in silver, and in brass,

para desenhar e executar trabalhos em ouro, prata e bronze,

33 a nd in graving of stones for settings, and in graving of wood to work in any work of design.

para talhar e lapidar pedras e entalhar madeira para todo tipo de obra artesanal.

34 ` And to direct He hath put in his heart, he and Aholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan;

E concedeu tanto a ele como a Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, a habilidade de ensinar os outros.

35 H e hath filled them with wisdom of heart to do every work, of engraver, and designer, and embroiderer (in blue, and in purple, in scarlet, and in linen), and weaver, who do any work, and of designers of designs.

A todos esses deu capacidade para realizar todo tipo de obra como artesãos, projetistas, bordadores de linho fino e de fios de tecidos azul, roxo e vermelho, e como tecelões. Eram capazes de projetar e executar qualquer trabalho artesanal.