Colossians 4 ~ Colossenses 4

picture

1 T he masters! that which is righteous and equal to the servants give ye, having known that ye also have a Master in the heavens.

Senhores, dêem aos seus escravos o que é justo e direito, sabendo que vocês também têm um Senhor nos céus. Outras Instruções

2 I n the prayer continue ye, watching in it in thanksgiving;

Dediquem-se à oração, estejam alerta e sejam agradecidos.

3 p raying at the same time also for us, that God may open to us a door for the word, to speak the secret of the Christ, because of which also I have been bound,

Ao mesmo tempo, orem também por nós, para que Deus abra uma porta para a nossa mensagem, a fim de que possamos proclamar o mistério de Cristo, pelo qual estou preso.

4 t hat I may manifest it, as it behoveth me to speak;

Orem para que eu possa manifestá-lo abertamente, como me cumpre fazê-lo.

5 i n wisdom walk ye toward those without, the time forestalling;

Sejam sábios no procedimento para com os de fora; aproveitem ao máximo todas as oportunidades.

6 y our word always in grace -- with salt being seasoned -- to know how it behoveth you to answer each one.

O seu falar seja sempre agradável e temperado com sal, para que saibam como responder a cada um. Saudações Finais

7 A ll the things concerning me make known to you shall Tychicus -- the beloved brother, and faithful ministrant, and fellow-servant in the Lord --

Tíquico lhes informará todas as coisas a meu respeito. Ele é um irmão amado, ministro fiel e cooperador no serviço do Senhor.

8 w hom I did send unto you for this very thing, that he might know the things concerning you, and might comfort your hearts,

Eu o envio a vocês precisamente com o propósito de que saibam de tudo o que se passa conosco, e para que ele lhes fortaleça o coração.

9 w ith Onesimus the faithful and beloved brother, who is of you; all things to you shall they make known that here.

Ele irá com Onésimo, fiel e amado irmão, que é um de vocês. Eles irão contar-lhes tudo o que está acontecendo aqui.

10 S alute you doth Aristarchus, my fellow-captive, and Marcus, the nephew of Barnabas, (concerning whom ye did receive commands -- if he may come unto you receive him,)

Aristarco, meu companheiro de prisão, envia-lhes saudações, bem como Marcos, primo de Barnabé. Vocês receberam instruções a respeito de Marcos, e se ele for visitá-los, recebam-no.

11 a nd Jesus who is called Justus, who are of the circumcision: these only fellow-workers for the reign of God who did become a comfort to me.

Jesus, chamado Justo, também envia saudações. Esses são os únicos da circuncisão que são meus cooperadores em favor do Reino de Deus. Eles têm sido uma fonte de ânimo para mim.

12 S alute you doth Epaphras, who of you, a servant of Christ, always striving for you in the prayers, that ye may stand perfect and made full in all the will of God,

Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, envia saudações. Ele está sempre batalhando por vocês em oração, para que, como pessoas maduras e plenamente convictas, continuem firmes em toda a vontade de Deus.

13 f or I do testify to him, that he hath much zeal for you, and those in Laodicea, and those in Hierapolis.

Dele dou testemunho de que se esforça muito por vocês e pelos que estão em Laodicéia e em Hierápolis.

14 S alute you doth Lukas, the beloved physician, and Demas;

Lucas, o médico amado, e Demas enviam saudações.

15 s alute ye those in Laodicea -- brethren, and Nymphas, and the assembly in his house;

Saúdem os irmãos de Laodicéia, bem como Ninfa e a igreja que se reúne em sua casa.

16 a nd when the epistle may be read with you, cause that also in the assembly of the Laodiceans it may be read, and the from Laodicea that ye also may read;

Depois que esta carta for lida entre vocês, façam que também seja lida na igreja dos laodicenses, e que vocês igualmente leiam a carta de Laodicéia.

17 a nd say to Archippus, `See to the ministration that thou didst receive in the Lord, that thou mayest fulfil it.'

Digam a Arquipo: “Cuide em cumprir o ministério que você recebeu no Senhor”.

18 T he salutation by the hand of me, Paul; remember my bonds; the grace with you. Amen.

Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho. Lembrem-se das minhas algemas. A graça seja com vocês.