Colossians 4 ~ К Колоссянам 4

picture

1 T he masters! that which is righteous and equal to the servants give ye, having known that ye also have a Master in the heavens.

И вы, господа, поступайте со своими рабами справедливо и достойно, помня о том, что и у вас есть Господин на небесах. Дополнительные наставления

2 I n the prayer continue ye, watching in it in thanksgiving;

Неустанно молитесь; молясь, бодрствуйте и благодарите Бога.

3 p raying at the same time also for us, that God may open to us a door for the word, to speak the secret of the Christ, because of which also I have been bound,

Молитесь и о нас, чтобы Бог открыл двери для нашей вести, чтобы нам и в дальнейшем возвещать тайну Христа, за которую я и нахожусь сейчас в цепях.

4 t hat I may manifest it, as it behoveth me to speak;

Молитесь о том, чтобы я мог раскрыть ее людям как должно.

5 i n wisdom walk ye toward those without, the time forestalling;

В общении с неверующими проявляйте мудрость, правильно используя время.

6 y our word always in grace -- with salt being seasoned -- to know how it behoveth you to answer each one.

Пусть ваша речь всегда будет приправленной солью, умейте каждому дать нужный ответ. Заключительные приветствия

7 A ll the things concerning me make known to you shall Tychicus -- the beloved brother, and faithful ministrant, and fellow-servant in the Lord --

Обо мне вам все расскажет Тихик, дорогой брат, верный служитель и мой сотрудник в труде для Господа.

8 w hom I did send unto you for this very thing, that he might know the things concerning you, and might comfort your hearts,

Я посылаю его к вам, чтобы вы узнали об обстоятельствах, в которых мы находимся, и чтобы он ободрил вас.

9 w ith Onesimus the faithful and beloved brother, who is of you; all things to you shall they make known that here.

Он придет к вам с Онисимом, нашим верным и дорогим братом и вашим земляком, и они расскажут вам обо всем, что здесь происходит.

10 S alute you doth Aristarchus, my fellow-captive, and Marcus, the nephew of Barnabas, (concerning whom ye did receive commands -- if he may come unto you receive him,)

Вам передает привет Аристарх, который тоже находится со мной в заключении. Передает вам приветы и Марк, двоюродный брат Варнавы, я уже писал вам о нем; если он будет у вас, то проявите к нему гостеприимство.

11 a nd Jesus who is called Justus, who are of the circumcision: these only fellow-workers for the reign of God who did become a comfort to me.

Вам передает приветы и Иисус, которого все называют Иустом. Они единственные иудеи среди моих сотрудников, работающих для Царства Божьего; они приносят мне утешение.

12 S alute you doth Epaphras, who of you, a servant of Christ, always striving for you in the prayers, that ye may stand perfect and made full in all the will of God,

Ваш Эпафрас, слуга Иисуса Христа, тоже передает вам приветы. Он всегда усердно молится о вас, чтобы вы непоколебимо, совершенно и убежденно следовали тому, чего хочет от вас Бог.

13 f or I do testify to him, that he hath much zeal for you, and those in Laodicea, and those in Hierapolis.

Я свидетель того, что он очень усердно работает для вас и для христиан в Лаодикии и Иераполе.

14 S alute you doth Lukas, the beloved physician, and Demas;

Вам передают приветы наш дорогой врач Лука и Димас.

15 s alute ye those in Laodicea -- brethren, and Nymphas, and the assembly in his house;

Передайте и мои приветы братьям в Лаодикии, а также Нимфе и церкви, которая собирается в ее доме.

16 a nd when the epistle may be read with you, cause that also in the assembly of the Laodiceans it may be read, and the from Laodicea that ye also may read;

Когда вам будет прочитано это письмо, передайте его в Лаодикию, чтобы его прочитали и там, а вы, в свою очередь, прочитайте мое письмо, которое вам передадут из Лаодикии.

17 a nd say to Archippus, `See to the ministration that thou didst receive in the Lord, that thou mayest fulfil it.'

Архиппу передайте, чтобы он довел до конца служение, порученное ему Господом.

18 T he salutation by the hand of me, Paul; remember my bonds; the grace with you. Amen.

Я, Павел, дописываю это приветствие своей рукой. Помните о моих узах. Пусть благодать будет с вами.