1 A nd Rehoboam cometh in to Jerusalem, and assembleth the house of Judah and Benjamin, a hundred and eighty thousand chosen warriors, to fight with Israel, to bring back the kingdom to Rehoboam.
Когда Ровоам прибыл в Иерусалим, он собрал сто восемьдесят тысяч отборных воинов из дома Иуды и Вениамина, чтобы воевать с Израилем и вернуть себе царство.
2 A nd a word of Jehovah is unto Shemaiah, a man of God, saying,
Но Шемае, Божьему человеку, было от Бога такое слово:
3 ` Speak unto Rehoboam son of Solomon king of Judah, and unto all Israel in Judah and Benjamin, saying,
– Скажи Ровоаму, сыну Соломона, царю Иудеи, и всем израильтянам в доме Иуды и Вениамина:
4 T hus said Jehovah, Ye do not go up nor fight with your brethren, turn back each to his house, for from Me hath this thing been;' and they hear the words of Jehovah, and turn back from going against Jeroboam.
«Так говорит Господь: Не ходите воевать со своими братьями. Ступайте все по домам, потому что это произошло по Моей воле». Они послушались слова Господа и вернулись из похода против Иеровоама. Ровоам укрепляет города Иудеи
5 A nd Rehoboam dwelleth in Jerusalem, and buildeth cities for a bulwark in Judah,
Ровоам жил в Иерусалиме и укрепил в Иудее города для защиты:
6 y ea, he buildeth Beth-Lehem and Etam, and Tekoa,
Вифлеем, Етам, Текоа,
7 a nd Beth-Zur, and Shocho, and Adullam,
Бет-Цур, Сохо, Адуллам,
8 a nd Gath, and Mareshah, and Ziph,
Гат, Марешу, Зиф,
9 a nd Adoraim, and Lachish, and Azekah,
Адораим, Лахиш, Азеку,
10 a nd Zorah, and Aijalon, and Hebron, that in Judah and in Benjamin, cities of bulwarks.
Цору, Айялон и Хеврон. Это укрепленные города в землях Иудеи и Вениамина.
11 A nd he strengtheneth the bulwarks, and putteth in them leaders, and treasures of food, and oil, and wine,
Он укрепил их оборонительные сооружения, поставил в них военачальников и устроил во всех этих городах хранилища для хлеба, оливкового масла и вина.
12 a nd in every city and city targets and spears, and strengtheneth them very greatly; and he hath Judah and Benjamin.
Он также снабдил эти города щитами и копьями и хорошо укрепил их. Земли Иудеи и Вениамина остались под его контролем. Переселение священников и левитов в Иудею
13 A nd the priests, and the Levites, that in all Israel, have stationed themselves by him, out of all their border,
Священники и левиты из всех областей земли Израиля встали на его сторону.
14 f or the Levites have left their suburbs and their possession, and they come to Judah and to Jerusalem, for Jeroboam and his sons have cast them off from acting as priests to Jehovah,
Левиты даже оставили свои пастбища и все добро и отправились в Иудею и Иерусалим, потому что Иеровоам со своими сыновьями отстранил их от служения Господу.
15 a nd he establisheth to him priests for high places, and for goats, and for calves, that he made --
Он назначил своих жрецов в святилищах на возвышенностях, где он поставил идолов в образе козлов и тельцов, которых он сделал.
16 a nd after them, out of all the tribes of Israel, those giving their heart to seek Jehovah, God of Israel, have come in to Jerusalem to sacrifice to Jehovah, God of their father.
Те изо всех родов Израиля, кто отдал сердца тому, чтобы искать Господа, Бога Израиля, последовали за левитами в Иерусалим, чтобы приносить жертвы Господу, Богу их отцов.
17 A nd they strengthen the kingdom of Judah, and strengthen Rehoboam son of Solomon, for three years, because they walked in the way of David and Solomon for three years.
Они укрепили царство Иудеи и поддерживали Ровоама, сына Соломона, три года, ходя путями Давида и Соломона в течение этого времени. Семья Ровоама
18 A nd Rehoboam taketh to him a wife, Mahalath, child of Jerimoth son of David, Abigail daughter of Eliab, son of Jesse.
Ровоам женился на своей двоюродной сестре Махалафе, которая была дочерью Давидова сына Иеримота и Авихаиль, дочери Иессеева сына Елиава.
19 A nd she beareth to him sons, Jeush, and Shamaria, and Zaham.
Она родила ему сыновей: Иеуша, Шемарию и Загама.
20 A nd after her he hath taken Maachah daughter of Absalom, and she beareth to him Abijah, and Attai, and Ziza, and Shelomith.
Затем он женился на своей двоюродной сестре Маахе, внучке Авессалома, которая родила ему Авию, Аттая, Зизу и Шеломифа.
21 A nd Rehoboam loveth Maachah daughter of Absalom above all his wives and his concubines -- for eighteen wives he hath taken, and sixty concubines -- and he begetteth twenty and eight sons, and sixty daughters.
Ровоам любил Мааху, внучку Авессалома, больше всех своих жен и наложниц. Всего у него было восемнадцать жен и шестьдесят наложниц, двадцать восемь сыновей и шестьдесят дочерей.
22 A nd Rehoboam appointeth for head Abijah son of Maachah, for leader among his brethren, for to cause him to reign.
Ровоам поставил Авию, сына Маахи, вождем над его собственными братьями, чтобы сделать его царем.
23 A nd he hath understanding, and spreadeth out of all his sons to all lands of Judah and Benjamin, to all cities of the bulwarks, and giveth to them provision in abundance; and he asketh a multitude of wives.
Он поступил мудро, разослав своих сыновей по всем землям Иудеи и Вениамина и по всем укрепленным городам. Он дал им в изобилии припасов и подыскал для них много жен.