1 A s to the rest, then, brethren, we request you, and call upon you in the Lord Jesus, as ye did receive from us how it behoveth you to walk and to please God, that ye may abound the more,
И наконец, братья, когда вы уже научились от нас жить так, чтобы жизнь ваша была угодна Богу, – а вы так и живете, – мы просим и умоляем вас ради Господа Иисуса: преуспевайте в этом еще больше.
2 f or ye have known what commands we gave you through the Lord Jesus,
Вы помните, какие указания от Господа Иисуса мы вам дали.
3 f or this is the will of God -- your sanctification; that ye abstain from the whoredom,
Бог хочет, чтобы вы были святы, чтобы вы воздерживались от разврата,
4 t hat each of you know his own vessel to possess in sanctification and honour,
чтобы каждый из вас умел властвовать над своим телом со святостью и достоинством,
5 n ot in the affection of desire, as also the nations that were not knowing God,
а не шел на поводу своих низменных страстей, как это делают язычники, не знающие Бога.
6 t hat no one go beyond and defraud in the matter his brother, because an avenger the Lord of all these, as also we spake before to you and testified,
Никто пусть не причиняет в этом деле зла своему брату и не обманывает его. За все такие грехи человек понесет наказание от Бога, и мы вас об этом предупреждали и раньше.
7 f or God did not call us on uncleanness, but in sanctification;
Ведь Господь не призвал нас к нечистоте, а призвал к святой жизни.
8 h e, therefore, who is despising -- doth not despise man, but God, who also did give His Holy Spirit to us.
И следовательно, кто отвергает этот призыв, тот отвергает не человека, а Бога, Который дает вам Своего Святого Духа.
9 A nd concerning the brotherly love, ye have no need of writing to you, for ye yourselves are God-taught to love one another,
Думаю, что нам нет нужды писать вам о любви к братьям, ведь вы сами были научены Богом любить друг друга.
10 f or ye do it also to all the brethren who in all Macedonia; and we call upon you, brethren, to abound still more,
Мы знаем, что вы любите всех братьев по всей Македонии. Хотим лишь, чтобы вы преуспевали в любви еще больше.
11 a nd to study to be quiet, and to do your own business, and to work with your own hands, as we did command you,
Старайтесь жить порядочно, занимаясь каждый своим делом и работая своими руками, как мы вам уже наказывали раньше,
12 t hat ye may walk becomingly unto those without, and may have lack of nothing.
чтобы ваша жизнь вызывала уважение неверующих, и чтобы вам ни в чем не иметь нужды. О пришествии Господа
13 A nd I do not wish you to be ignorant, brethren, concerning those who have fallen asleep, that ye may not sorrow, as also the rest who have not hope,
Братья! Мы не хотим оставить вас в незнании относительно тех, кто умер, чтобы вы не скорбели о них, как скорбят другие, у которых нет надежды.
14 f or if we believe that Jesus died and rose again, so also God those asleep through Jesus he will bring with him,
Мы верим, что Иисус умер и что Он воскрес, и поэтому верим, что вместе с Иисусом Бог приведет и тех, кто умер с верой в Него.
15 f or this to you we say in the word of the Lord, that we who are living -- who do remain over to the presence of the Lord -- may not precede those asleep,
Мы теперь говорим вам со слов Господа, что мы, которые будем еще в живых к тому времени, когда придет Господь, нисколько не опередим тех, кто к этому моменту уже умрет.
16 b ecause the Lord himself, in a shout, in the voice of a chief-messenger, and in the trump of God, shall come down from heaven, and the dead in Christ shall rise first,
Потому что Господь Сам придет с небес (о чем возвестят громкий клич, голос архангела и труба Божья), и умершие с верой в Христа воскреснут первыми.
17 t hen we who are living, who are remaining over, together with them shall be caught away in clouds to meet the Lord in air, and so always with the Lord we shall be;
Потом и мы, оставшиеся в живых, будем вместе с ними подняты на облаках, чтобы встретить Господа в воздухе, и уже всегда с той поры будем с Ним.
18 s o, then, comfort ye one another in these words.
Поэтому ободряйте друг друга этими словами.