1 A nd God blesseth Noah, and his sons, and saith to them, `Be fruitful, and multiply, and fill the earth;
Бог благословил Ноя и его сыновей и сказал им: – Плодитесь и размножайтесь и наполняйте землю.
2 a nd your fear and your dread is on every beast of the earth, and on every fowl of the heavens, on all that creepeth on the ground, and on all fishes of the sea -- into your hand they have been given.
Пусть страх и ужас перед вами охватит всех зверей земных и всех птиц небесных, всех пресмыкающихся и всех морских рыб: они отданы вам в руки.
3 E very creeping thing that is alive, to you it is for food; as the green herb I have given to you the whole;
Все, что живет и движется, будет вам в пищу. Как прежде Я дал вам зеленые растения, так и теперь Я отдаю вам все.
4 o nly flesh in its life -- its blood -- ye do not eat.
Но не ешьте мяса, в котором еще есть кровь.
5 ` And only your blood for your lives do I require; from the hand of every living thing I require it, and from the hand of man, from the hand of every man's brother I require the life of man;
И за вашу кровь Я непременно потребую расплаты; Я потребую расплаты за нее с каждого животного; и со всякого человека Я тоже потребую ответа за жизнь его ближнего.
6 w hoso sheddeth man's blood, by man is his blood shed: for in the image of God hath He made man.
Кто бы ни пролил кровь человека, рукою человека прольется и его кровь. Потому что человек создан по образу Божьему.
7 A nd ye, be fruitful and multiply, teem in the earth, and multiply in it.'
Вы же плодитесь и размножайтесь, расселяйтесь на земле и умножайтесь на ней.
8 A nd God speaketh unto Noah, and unto his sons with him, saying,
Потом Бог сказал Ною и его сыновьям:
9 ` And I, lo, I am establishing My covenant with you, and with your seed after you,
– Ныне Я заключаю завет с вами и вашими потомками,
10 a nd with every living creature which with you, among fowl, among cattle, and among every beast of the earth with you, from all who are going out of the ark -- to every beast of the earth.
и со всяким живым существом, которое было с вами – птица ли, скот или дикий зверь – со всеми, кто вышел с вами из ковчега, и с каждым зверем на земле.
11 A nd I have established My covenant with you, and all flesh is not any more cut off by waters of a deluge, and there is not any more a deluge to destroy the earth.'
Я заключаю с тобой завет: никогда впредь все живое не будет истреблено водами потопа; никогда впредь не будет потоп губить землю.
12 A nd God saith, `This is a token of the covenant which I am giving between Me and you, and every living creature that with you, to generations age-during;
Бог сказал: – Вот знак завета, который Я заключаю между Мной и вами и каждым живым существом, которое с вами, на все грядущие поколения.
13 M y bow I have given in the cloud, and it hath been for a token of a covenant between Me and the earth;
Я ставлю в облаках Мою радугу, и она будет знаком завета между Мной и землей.
14 a nd it hath come to pass (in My sending a cloud over the earth) that the bow hath been seen in the cloud,
Когда бы Я ни навел облака на землю, в облаках появится радуга,
15 a nd I have remembered My covenant which is between Me and you, and every living creature among all flesh, and the waters become no more a deluge to destroy all flesh;
и Я вспомню Мой завет между Мной и вами и каждым живым существом; никогда впредь воды не прольются потопом, чтобы погубить все живое.
16 a nd the bow hath been in the cloud, and I have seen it -- to remember the covenant age-during between God and every living creature among all flesh which on the earth.'
Всякий раз, когда радуга появится в облаках, Я увижу ее и вспомню вечный завет между Богом и всеми живыми существами, какие есть на земле.
17 A nd God saith unto Noah, `This a token of the covenant which I have established between Me and all flesh that upon the earth.'
Так сказал Бог Ною: – Вот знак завета, который Я заключил между Мной и всем живым на земле. Сыновья Ноя
18 A nd the sons of Noah who are going out of the ark are Shem, and Ham, and Japheth; and Ham is father of Canaan.
Сыновья Ноя, вышедшие из ковчега, были Сим, Хам и Иафет (Хам – отец Ханаана).
19 T hese three sons of Noah, and from these hath all the earth been overspread.
Эти трое – сыновья Ноя, и от них произошли люди, которые рассеялись по земле.
20 A nd Noah remaineth a man of the ground, and planteth a vineyard,
Ной принялся возделывать землю и сажать виноград.
21 a nd drinketh of the wine, and is drunken, and uncovereth himself in the midst of the tent.
Однажды, выпив вина, он опьянел и лежал обнаженный в своем шатре.
22 A nd Ham, father of Canaan, seeth the nakedness of his father, and declareth to his two brethren without.
Хам, отец Ханаана, увидел наготу своего отца и, выйдя, рассказал об этом братьям.
23 A nd Shem taketh -- Japheth also -- the garment, and they place on the shoulder of them both, and go backward, and cover the nakedness of their father; and their faces backward, and their father's nakedness they have not seen.
Но Сим и Иафет взяли одежду, положили ее себе на плечи и, пятясь, вошли и прикрыли наготу отца. Их лица были обращены в другую сторону, чтобы им не увидеть наготы отца.
24 A nd Noah awaketh from his wine, and knoweth that which his young son hath done to him,
Когда Ной протрезвел и узнал, что сделал с ним младший сын,
25 a nd saith: `Cursed Canaan, Servant of servants he is to his brethren.'
он сказал: – Будь проклят Ханаан! Последним из рабов будет он своим братьям.
26 A nd he saith: `Blessed of Jehovah my God Shem, And Canaan is servant to him.
Еще он сказал: – Благословен Господь, Бог Сима! Да будет Ханаан рабом Сима.
27 G od doth give beauty to Japheth, And he dwelleth in tents of Shem, And Canaan is servant to him.'
Да расширит Бог земли Иафета, да живет Иафет в шатрах Сима, и да будет Ханаан его рабом.
28 A nd Noah liveth after the deluge three hundred and fifty years;
После потопа Ной жил триста пятьдесят лет.
29 a nd all the days of Noah are nine hundred and fifty years, and he dieth.
Всего Ной прожил девятьсот пятьдесят лет и умер.