1 A nd God blesseth Noah, and his sons, and saith to them, `Be fruitful, and multiply, and fill the earth;
Dumnezeu a binecuvîntat pe Noe şi pe fiii săi, şi le -a zis:,, Creşteţi, înmulţiţi-vă, şi umpleţi pămîntul.
2 a nd your fear and your dread is on every beast of the earth, and on every fowl of the heavens, on all that creepeth on the ground, and on all fishes of the sea -- into your hand they have been given.
S'apuce groaza şi frica de voi pe orice dobitoc de pe pămînt, pe orice pasăre a cerului, pe tot ce se mişcă pe pămînt şi pe toţi peştii mării: vi le-am dat în mînile voastre!
3 E very creeping thing that is alive, to you it is for food; as the green herb I have given to you the whole;
Tot ce se mişcă şi are viaţă, să vă slujească de hrană: toate acestea vi le dau, ca şi iarba verde.
4 o nly flesh in its life -- its blood -- ye do not eat.
Numai carne cu viaţa ei, adică sîngele ei, să nu mîncaţi.
5 ` And only your blood for your lives do I require; from the hand of every living thing I require it, and from the hand of man, from the hand of every man's brother I require the life of man;
Căci voi cere înapoi sîngele vieţilor voastre; îl voi cere înapoi dela orice dobitoc; şi voi cere înapoi viaţa omului din mîna omului, din mîna oricărui om, care este fratele lui.
6 w hoso sheddeth man's blood, by man is his blood shed: for in the image of God hath He made man.
Dacă varsă cineva sîngele omului, şi sîngele lui să fie vărsat de om; căci Dumnezeu a făcut pe om după chipul Lui.
7 A nd ye, be fruitful and multiply, teem in the earth, and multiply in it.'
Iar voi, creşteţi şi înmulţiţi-vă; răspîndiţi-vă pe pămînt, şi înmulţiţi-vă pe el!``
8 A nd God speaketh unto Noah, and unto his sons with him, saying,
Dumnezeu a mai vorbit lui Noe şi fiilor lui cari erau cu el, şi a zis:
9 ` And I, lo, I am establishing My covenant with you, and with your seed after you,
Iată, Eu fac un legămînt cu voi, şi cu sămînţa voastră, care va veni după voi;
10 a nd with every living creature which with you, among fowl, among cattle, and among every beast of the earth with you, from all who are going out of the ark -- to every beast of the earth.
cu toate vieţuitoarele, cari sînt cu voi, atît păsările cît şi vitele, şi toate fiarele de pe pămînt cari sînt cu voi; cu toate cele cari au ieşit din corabie şi cu orice alte dobitoace de pe pămînt.
11 A nd I have established My covenant with you, and all flesh is not any more cut off by waters of a deluge, and there is not any more a deluge to destroy the earth.'
Fac un legămînt cu voi că nicio făptură nu va mai fi nimicită de apele potopului, şi nu va mai veni potop ca să pustiască pămîntul.``
12 A nd God saith, `This is a token of the covenant which I am giving between Me and you, and every living creature that with you, to generations age-during;
Şi Dumnezeu a zis:,, Iată semnul legămîntului pe care -l fac între Mine şi voi, şi între toate vieţuitoarele cari sînt cu voi, pentru toate neamurile de oameni în veci:
13 M y bow I have given in the cloud, and it hath been for a token of a covenant between Me and the earth;
curcubeul Meu, pe care l-am aşezat în nor, el va sluji ca semn al legămîntului dintre Mine şi pămînt.
14 a nd it hath come to pass (in My sending a cloud over the earth) that the bow hath been seen in the cloud,
Cînd voi strînge nori deasupra pămîntului, curcubeul se va arăta în nor;
15 a nd I have remembered My covenant which is between Me and you, and every living creature among all flesh, and the waters become no more a deluge to destroy all flesh;
şi Eu Îmi voi aduce aminte de legămîntul dintre Mine şi voi şi dintre toate vieţuitoarele de orice trup; şi apele nu se vor mai face un potop, ca să nimicească orice făptură.
16 a nd the bow hath been in the cloud, and I have seen it -- to remember the covenant age-during between God and every living creature among all flesh which on the earth.'
Curcubeul va fi în nor; şi Eu Mă voi uita la el, ca să-Mi aduc aminte de legămîntul cel vecinic dintre Dumnezeu şi toate vieţuitoarele de orice trup de pe pămînt``.
17 A nd God saith unto Noah, `This a token of the covenant which I have established between Me and all flesh that upon the earth.'
Şi Dumnezeu a zis lui Noe:,, Acesta este semnul legămîntului pe care l-am făcut între Mine şi orice făptură de pe pămînt.``
18 A nd the sons of Noah who are going out of the ark are Shem, and Ham, and Japheth; and Ham is father of Canaan.
Fiii lui Noe, cari au ieşit din corabie, erau: Sem, Ham şi Iafet: Ham este tatăl lui Canaan.
19 T hese three sons of Noah, and from these hath all the earth been overspread.
Aceştia au fost cei trei fii ai lui Noe, şi din ei s'au răspîndit oameni peste tot pămîntul.
20 A nd Noah remaineth a man of the ground, and planteth a vineyard,
Noe a început să fie lucrător de pămînt, şi a sădit o vie.
21 a nd drinketh of the wine, and is drunken, and uncovereth himself in the midst of the tent.
A băut vin, s'a îmbătat şi s'a desgolit în mijlocul cortului său.
22 A nd Ham, father of Canaan, seeth the nakedness of his father, and declareth to his two brethren without.
Ham, tatăl lui Canaan, a văzut goliciunea tatălui său, şi a spus celor doi fraţi ai lui afară.
23 A nd Shem taketh -- Japheth also -- the garment, and they place on the shoulder of them both, and go backward, and cover the nakedness of their father; and their faces backward, and their father's nakedness they have not seen.
Atunci Sem şi Iafet au luat mantaua, au pus -o pe umeri, au mers dea'ndăratelea şi au acoperit goliciunea tatălui lor; fiindcă feţele le erau întoarse înapoi, n'au văzut goliciunea tatălui lor.
24 A nd Noah awaketh from his wine, and knoweth that which his young son hath done to him,
Noe s'a trezit din ameţeala vinului, şi a aflat ce -i făcuse fiul său cel mai tînăr.
25 a nd saith: `Cursed Canaan, Servant of servants he is to his brethren.'
Si a zis:,, Blestemat să fie Canaan! Să fie robul robilor fraţilor lui!``
26 A nd he saith: `Blessed of Jehovah my God Shem, And Canaan is servant to him.
El a mai zis:,, Binecuvîntat să fie Domnul, Dumnezeul lui Sem, Şi Canaan să fie robul lui!
27 G od doth give beauty to Japheth, And he dwelleth in tents of Shem, And Canaan is servant to him.'
Dumnezeu să lărgească locurile stăpînite de Iafet, Iafet să locuiască în corturile lui Sem, Şi Canaan să fie robul lor!``
28 A nd Noah liveth after the deluge three hundred and fifty years;
Noe a trăit, după potop, trei sute cincizeci de ani.
29 a nd all the days of Noah are nine hundred and fifty years, and he dieth.
Toate zilele lui Noe au fost de nouă sute cincizeci de ani; apoi a murit.