Romans 7 ~ Romani 7

picture

1 A re ye ignorant, brethren -- for to those knowing law I speak -- that the law hath lordship over the man as long as he liveth?

Nu ştiţi, fraţilor, -căci vorbesc unor oameni cari cunosc Legea-că Legea are stăpînire asupra omului cîtă vreme trăieşte el?

2 f or the married woman to the living husband hath been bound by law, and if the husband may die, she hath been free from the law of the husband;

Căci femeia măritată este legată prin Lege de bărbatul ei cîtă vreme trăieşte el; dar dacă -i moare bărbatul, este deslegată de legea bărbatului ei.

3 s o, then, the husband being alive, an adulteress she shall be called if she may become another man's; and if the husband may die, she is free from the law, so as not to be an adulteress, having become another man's.

Dacă deci, cînd îi trăieşte bărbatul, ea se mărită după altul, se va chema preacurvă; dar dacă -i moare bărbatul, este deslegată de Lege, aşa că nu mai este preacurvă, dacă se mărită după altul.

4 S o that, my brethren, ye also were made dead to the law through the body of the Christ, for your becoming another's, who out of the dead was raised up, that we might bear fruit to God;

Tot astfel, fraţii mei, prin trupul lui Hristos, şi voi aţi murit în ce priveşte Legea, ca să fiţi ai altuia, adică ai Celuice a înviat din morţi; şi aceasta, ca să aducem roadă pentru Dumnezeu.

5 f or when we were in the flesh, the passions of the sins, that through the law, were working in our members, to bear fruit to the death;

Căci, cînd trăiam supt firea noastră pămîntească, patimile păcatelor, aţîţate de Lege, lucrau în mădularele noastre, şi ne făceau să aducem roade pentru moarte.

6 a nd now we have ceased from the law, that being dead in which we were held, so that we may serve in newness of spirit, and not in oldness of letter.

Dar acum, am fost izbăviţi de Lege, şi sîntem morţi faţă de Legea aceasta, care ne ţinea robi, pentruca să slujim lui Dumnezeu într'un duh nou, iar nu după vechea slovă.

7 W hat, then, shall we say? the law sin? let it not be! but the sin I did not know except through law, for also the covetousness I had not known if the law had not said:

Deci ce vom zice? Legea este ceva păcătos? Nici de cum! Dimpotrivă, păcatul nu l-am cunoscut decît prin Lege. De pildă, n'aş fi cunoscut pofta, dacă Legea nu mi-ar fi spus:,, Să nu pofteşti!``

8 ` Thou shalt not covet;' and the sin having received an opportunity, through the command, did work in me all covetousness -- for apart from law sin is dead.

Apoi păcatul a luat prilejul, şi a făcut să se nască în mine prin porunca tot felul de pofte; căci fără Lege, păcatul este mort.

9 A nd I was alive apart from law once, and the command having come, the sin revived, and I died;

Odinioară, fiindcă eram fără Lege, trăiam; dar cînd a venit porunca, păcatul a înviat, şi eu am murit.

10 a nd the command that for life, this was found by me for death;

Şi porunca, ea, care trebuia să-mi dea viaţa, mi -a pricinuit moartea.

11 f or the sin, having received an opportunity, through the command, did deceive me, and through it did slay;

Pentrucă păcatul a luat prilejul prin ea m'a amăgit, şi prin însăş, porunca aceasta m'a lovit cu moartea.

12 s o that the law, indeed, holy, and the command holy, and righteous, and good.

Aşa că Legea, negreşit, este sfîntă, şi porunca este sfîntă, dreaptă şi bună.

13 T hat which is good then, to me hath it become death? let it not be! but the sin, that it might appear sin, through the good, working death to me, that the sin might become exceeding sinful through the command,

Atunci, un lucru bun mi -a dat moartea? Nicidecum. Dar păcatul, tocmai ca să iasă la iveală ca păcat, mi -a dat moartea printr'un lucru bun, pentruca păcatul să se arate afară din cale de păcătos, prin faptul că se slujea de aceeaş poruncă.

14 f or we have known that the law is spiritual, and I am fleshly, sold by the sin;

Ştim, în adevăr, că Legea este duhovnicească: dar eu sînt pămîntesc, vîndut rob păcatului.

15 f or that which I work, I do not acknowledge; for not what I will, this I practise, but what I hate, this I do.

Căci nu ştiu ce fac: nu fac ce vreau, ci fac ce urăsc.

16 A nd if what I do not will, this I do, I consent to the law that good,

Acum, dacă fac ce nu vreau, mărturisesc prin aceasta că Legea este bună.

17 a nd now it is no longer I that work it, but the sin dwelling in me,

Şi atunci, nu mai sînt eu cel ce face lucrul acesta, ci păcatul care locuieşte în mine.

18 f or I have known that there doth not dwell in me, that is, in my flesh, good: for to will is present with me, and to work that which is right I do not find,

Ştiu, în adevăr, că nimic bun nu locuieşte în mine, adică în firea mea pămîntească, pentrucă, ce -i drept, am voinţa să fac binele, dar n'am puterea să -l fac.

19 f or the good that I will, I do not; but the evil that I do not will, this I practise.

Căci binele, pe care vreau să -l fac, nu -l fac, ci răul, pe care nu vreau să -l fac, iacă ce fac!

20 A nd if what I do not will, this I do, it is no longer I that work it, but the sin that is dwelling in me.

Şi dacă fac ce nu vreau să fac, nu mai sînt eu cel ce face lucrul acesta, ci păcatul care locuieşte în mine.

21 I find, then, the law, that when I desire to do what is right, with me the evil is present,

Găsesc dar în mine legea aceasta: cînd vreau să fac binele, răul este lipit de mine.

22 f or I delight in the law of God according to the inward man,

Fiindcă, după omul din lăuntru îmi place Legea lui Dumnezeu;

23 a nd I behold another law in my members, warring against the law of my mind, and bringing me into captivity to the law of the sin that in my members.

dar văd în mădularele mele o altă lege, care se luptă împotriva legii primite de mintea mea, şi mă ţine rob legii păcatului, care este în mădularele mele.

24 A wretched man I! who shall deliver me out of the body of this death?

O, nenorocitul de mine! Cine mă va izbăvi de acest trup de moarte?..

25 I thank God -- through Jesus Christ our Lord; so then, I myself indeed with the mind do serve the law of God, and with the flesh, the law of sin.

Mulţămiri fie aduse lui Dumnezeu, prin Isus Hristos, Domnul nostru!... Astfel dar, cu mintea, eu slujesc legii lui Dumnezeu; dar cu firea pămîntească, slujesc legii păcatului.