1 A nd these births of Esau, who Edom.
Iată spiţa neamului lui Esau, adică Edom.
2 E sau hath taken his wives from the daughters of Canaan: Adah daughter of Elon the Hittite, and Aholibamah daughter of Anah, daughter of Zibeon the Hivite,
Esau şi -a luat neveste dintre fetele Canaanului pe: Ada, fata Hetitului Elon, pe Oholibama, fata Anei, fata Hevitului Ţibeon,
3 a nd Bashemath daughter of Ishmael, sister of Nebajoth.
şi pe Basmat, fata lui Ismael, sora lui Nebaiot. -
4 A nd Adah beareth to Esau, Eliphaz; and Bashemath hath born Reuel;
Ada a născut lui Esau pe Elifaz; Basmat a născut pe Reuel;
5 a nd Aholibamah hath born Jeush, and Jaalam, and Korah. These sons of Esau, who were born to him in the land of Canaan.
şi Oholibama a născut pe Ieuş, Iaelam şi Core. Aceştia sînt fiii lui Esau, cari i s'au născut în ţara Canaan. -
6 A nd Esau taketh his wives, and his sons, and his daughters, and all the persons of his house, and his cattle, and all his beasts, and all his substance which he hath acquired in the land of Canaan, and goeth into the country from the face of Jacob his brother;
Esau şi -a luat nevestele, fiii şi fiicele, toată lumea din casă, turmele, toate vitele, şi toată averea pe care şi -o agonisise în ţara Canaan, şi s'a dus într'o altă ţară, departe de fratele său Iacov.
7 f or their substance was more abundant than to dwell together, and the land of their sojournings was not able to bear them because of their cattle;
Căci bogăţiile lor erau prea mari ca să poată locui împreună, şi ţinutul în care locuiau ca străini nu le mai putea ajunge din pricina turmelor lor.
8 a nd Esau dwelleth in mount Seir: Esau is Edom.
Esau s'a aşezat în muntele Seir. Esau înseamnă Edom.
9 A nd these births of Esau, father of Edom, in mount Seir.
Iată spiţa neamului lui Esau, tatăl Edomiţilor, în muntele Seir.
10 T hese the names of the sons of Esau: Eliphaz son of Adah, wife of Esau; Reuel son of Bashemath, wife of Esau.
Iată numele fiilor lui Esau: Elifaz, fiul Adei, nevasta lui Esau; Reuel, fiul Basmatei, nevasta lui Esau. -
11 A nd the sons of Eliphaz are Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz;
Fiii lui Elifaz au fost: Teman, Omar, Ţefo, Gaetam şi Chenaz.
12 a nd Timnath hath been concubine to Eliphaz son of Esau, and she beareth to Eliphaz, Amalek; these sons of Adah wife of Esau.
Şi Timna era ţiitoarea lui Elifaz, fiul lui Esau; ea a născut lui Elifaz pe Amalec. Aceştia sînt fiii Adei, nevasta lui Esau.
13 A nd these sons of Reuel: Nahath and Zerah, Shammah and Mizzah; these were sons of Bashemath wife of Esau.
Iată fiii lui Reuel: Nahat, Zerah, Şama şi Miza. Aceştia sînt fiii Basmatei, nevasta lui Esau. -
14 A nd these have been the sons of Aholibamah daughter of Anah, daughter of Zibeon, wife of Esau; and she beareth to Esau, Jeush and Jaalam and Korah.
Iată fiii Oholibamei, fata Anei, fata lui Ţibeon, nevasta lui Esau: Ea a născut lui Esau pe Ieuş, Iaelam şi Core.
15 T hese chiefs of the sons of Esau: sons of Eliphaz, first-born of Esau: chief Teman, chief Omar, chief Zepho, chief Kenaz,
Iată căpeteniile seminţiilor ieşite din fiii lui Esau. -Iată fiii lui Elifaz, întîiul născut al lui Esau: căpetenia Teman, căpetenia Omar, căpetenia Ţefo, căpetenia Chenaz,
16 c hief Korah, chief Gatam, chief Amalek; these chiefs of Eliphaz, in the land of Edom; these sons of Adah.
căpetenia Core, căpetenia Gaetam, căpetenia Amalec. Aceştia sînt căpeteniile ieşite din Elifaz, în ţara Edom. Aceştia sînt fiii Adei. -
17 A nd these sons of Reuel son of Esau: chief Nahath, chief Zerah, chief Shammah, chief Mizzah; these chiefs of Reuel, in the land of Edom; these sons of Bashemath wife of Esau.
Iată fiii lui Reuel, fiul lui Esau: căpetenia Nahat, căpetenia Zerah, căpetenia Şama, căpetenia Miza. Aceştia sînt căpeteniile ieşite din Reuel, în ţara Edom. Aceştia sînt fiii Basmatei, nevasta lui Esau.
18 A nd these sons of Aholibamah wife of Esau: chief Jeush, chief Jaalam, chief Korah; these chiefs of Aholibamah daughter of Anah, wife of Esau.
Iată fiii Oholibamei, nevasta lui Esau: căpetenia Ieuş, căpetenia Iaelam, căpetenia Core. Aceştia sînt căpeteniile ieşite din Oholibama, fata Anei, nevasta lui Esau.
19 T hese sons of Esau (who Edom), and these their chiefs.
Aceştia sînt fiii lui Esau, şi aceştia sînt căpeteniile seminţiilor lor. Esau înseamnă Edom.
20 T hese sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah,
Iată fiii lui Seir, Horitul, vechii locuitori ai ţării: Lotan, Şobal, Ţibeon, Ana,
21 a nd Dishon, and Ezer, and Dishan; these chiefs of the Horites, sons of Seir, in the land of Edom.
Dişon, Eţer şi Dişan. Aceştia sînt căpeteniile Horiţilor, fiii lui Seir, în ţara Edom. -
22 A nd the sons of Lotan are Hori and Heman; and a sister of Lotan Timna.
Fiii lui Lotan au fost: Hori şi Hemam. Sora lui Lotan a fost Timna.
23 A nd these sons of Shobal: Alvan and Manahath, and Ebal, Shepho and Onam.
Iată fiii lui Şobal: Alvan, Manahat, Ebal, Şefo şi Onam. -
24 A nd these sons of Zibeon, both Ajah and Anah: it Anah that hath found the Imim in the wilderness, in his feeding the asses of Zibeon his father.
Iată fiii lui Ţibeon: Aia şi Ana. Ana acesta a găsit izvoarele calde în pustie, cînd păştea măgarii tatălui său Ţibeon.
25 A nd these sons of Anah: Dishon, and Aholibamah daughter of Anah.
Iată fiii lui Ana: Dişon şi Oholibama, fata lui Ana. -
26 A nd these sons of Dishon: Hemdan, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
Iată fiii lui Dişon: Hemdan, Eşban, Itran şi Cheran. -
27 T hese sons of Ezer: Bilhan, and Zaavan, and Akan.
Iată fiii lui Eţer: Bilhan, Zaavan şi Acan. -
28 T hese sons of Dishan: Uz and Aran.
Iată fiii lui Dişan: Uţ şi Aran.
29 T hese chiefs of the Horite: chief Lotan, chief Shobal, chief Zibeon, chief Anah,
Iată căpeteniile Horiţilor: căpetenia Lotan, căpetenia Şobal, căpetenia Ţibeon, căpetenia Ana,
30 c hief Dishon, chief Ezer, chief Dishan: these chiefs of the Horite in reference to their chiefs in the land of Seir.
căpetenia Dişon, căpetenia Eţer, căpetenia Dişan. Aceştia sînt căpeteniile Horiţilor, căpeteniile pe cari le-au avut în ţara lui Seir.
31 A nd these the kings who have reigned in the land of Edom before the reigning of a king over the sons of Israel.
Iată împăraţii cari au împărăţit în ţara Edom, înainte de a împărăţi un împărat peste copiii lui Israel. -
32 A nd Bela son of Beor reigneth in Edom, and the name of his city Dinhabah;
Bela, fiul lui Beor, a împărăţit peste Edom; şi numele cetăţii lui era Dinhaba. -
33 a nd Bela dieth, and reign in his stead doth Jobab son of Zerah from Bozrah;
Bela a murit; şi în locul lui a împărăţit Iobab, fiul lui Zerah din Boţra. -
34 a nd Jobab dieth, and reign in his stead doth Husham from the land of the Temanite.
Iobab a murit; şi în locul lui, a împărăţit Huşam, din ţara Temaniţilor. -
35 A nd Husham dieth, and reign in his stead doth Hadad son of Bedad (who smiteth Midian in the field of Moab), and the name of his city Avith;
Huşam a murit; şi, în locul lui, a împărăţit Hadad, fiul lui Bedad. El a bătut pe Madian în cîmpia Moabului. Numele cetăţii lui era Avit.
36 a nd Hadad dieth, and reign in his stead doth Samlah of Masrekah;
Hadad a murit; şi, în locul lui, a împărăţit Samla, din Masreca.
37 a nd Samlah dieth, and reign in his stead doth Saul from Rehoboth of the River;
Samla a murit; şi, în locul lui, a împărăţit Saul, din Rehobot pe Rîul.
38 a nd Saul dieth, and reign in his stead doth Baal-hanan son of Achbor;
Saul a murit; şi, în locul lui a împărăţit Baal-Hanan, fiul lui Acbor.
39 a nd Baal-hanan son of Achbor dieth, and reign in his stead doth Hadar, and the name of his city Pau; and his wife's name Mehetabel daughter of Matred, daughter of Me-zahab.
Baal-Hanan, fiul lui Acbor, a murit; şi, în locul lui a împărăţit Hadar. Numele cetăţii lui era Pau; şi numele nevestei lui era Mehetabeel, fata lui Matred, fata lui Mezahab.
40 A nd these the names of the chiefs of Esau, according to their families, according to their places, by their names: chief Timnah, chief Alvah, chief Jetheth,
Iată numele căpeteniilor ieşite din Esau, după seminţiile lor, după ţinuturile lor, şi după numele lor: căpetenia Timna, căpetenia Alva, căpetenia Ietet,
41 c hief Aholibamah, chief Elah, chief Pinon,
căpetenia Oholibama, căpetenia Ela, căpetenia Pinon,
42 c hief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,
căpetenia Chenaz, căpetenia Teman, căpetenia Mibţar,
43 c hief Magdiel, chief Iram: these chiefs of Edom, in reference to their dwellings, in the land of their possession; he Esau father of Edom.
căpetenia Magdiel, căpetenia Iram. Aceştia sînt căpeteniile lui Edom, după locuinţele lor, în ţara, pe care o aveau. Acesta este Esau, tatăl Edomiţilor.