1 H e who is dwelling In the secret place of the Most High, In the shade of the Mighty lodgeth habitually,
Celce stă supt ocrotirea Celui Prea Înalt, şi se odihneşte la umbra Celui Atoputernic,
2 H e is saying of Jehovah, `My refuge, and my bulwark, my God, I trust in Him,'
zice despre Domnul:,, El este locul meu de scăpare, şi cetăţuia mea, Dumnezeul meu în care mă încred!``
3 F or He delivereth thee from the snare of a fowler, From a calamitous pestilence.
Da, El te scapă de laţul vînătorului, de ciumă şi de pustiirile ei.
4 W ith His pinion He covereth thee over, And under His wings thou dost trust, A shield and buckler His truth.
El te va acoperi cu penele Lui, şi te vei ascunde supt aripile Lui. Căci scut şi pavăză este credincioşia Lui!
5 T hou art not afraid of fear by night, Of arrow that flieth by day,
Nu trebuie să te temi nici de groaza din timpul nopţii, nici de săgeata care sboară ziua,
6 O f pestilence in thick darkness that walketh, Of destruction that destroyeth at noon,
nici de ciuma, care umblă în întunerec, nici de molima, care bîntuie ziua nameaza mare.
7 T here fall at thy side a thousand, And a myriad at thy right hand, Unto thee it cometh not nigh.
O mie să cadă alături de tine, şi zece mii la dreapta ta, dar de tine nu se va apropia.
8 B ut with thine eyes thou lookest, And the reward of the wicked thou seest,
Doar vei privi cu ochii, şi vei vedea răsplătirea celor răi.
9 ( For Thou, O Jehovah, my refuge,) The Most High thou madest thy habitation.
Pentrucă zici:,, Domnul este locul meu de adăpost!`` şi faci din Cel Prea Înalt turnul tău de scăpare,
10 E vil happeneth not unto thee, And a plague cometh not near thy tent,
de aceea nici o nenorocire nu te va ajunge, nici o urgie nu se va apropia de cortul tău.
11 F or His messengers He chargeth for thee, To keep thee in all thy ways,
Căci El va porunci îngerilor Săi să te păzească în toate căile tale;
12 O n the hands they bear thee up, Lest thou smite against a stone thy foot.
şi ei te vor duce pe mîni, ca nu cumva să-ţi loveşti piciorul de vreo piatră.
13 O n lion and asp thou treadest, Thou trampest young lion and dragon.
Vei păşi peste lei şi peste năpîrci, şi vei călca peste pui de lei şi peste şerpi. -
14 B ecause in Me he hath delighted, I also deliver him -- I set him on high, Because he hath known My name.
Fiindcă Mă iubeşte-zice Domnul-deaceea îl voi izbăvi; îl voi ocroti, căci cunoaşte Numele Meu.
15 H e doth call Me, and I answer him, I with him in distress, I deliver him, and honour him.
Cînd Mă va chema, îi voi răspunde; voi fi cu el în strîmtorare, îl voi izbăvi şi -l voi proslăvi.
16 W ith length of days I satisfy him, And I cause him to look on My salvation!
Îl voi sătura cu viaţă lungă, şi -i voi arăta mîntuirea Mea``.