Psalm 91 ~ Psalmet 91

picture

1 H e who is dwelling In the secret place of the Most High, In the shade of the Mighty lodgeth habitually,

Kush banon në strehën e Shumë të Lartit, pushon në hijen e të Plotfuqishmit.

2 H e is saying of Jehovah, `My refuge, and my bulwark, my God, I trust in Him,'

Unë i them Zotit: "Ti je streha ime dhe kështjella ime, Perëndia im, të cilit i besoj".

3 F or He delivereth thee from the snare of a fowler, From a calamitous pestilence.

Me siguri ai do të të çlirojë nga laku i gjuetarit të shpendëve dhe nga murtaja vdekjeprurëse.

4 W ith His pinion He covereth thee over, And under His wings thou dost trust, A shield and buckler His truth.

Ai do të të mbulojë me pendët e tij dhe do të gjesh strehë nën krahët e tij; besnikëria e tij do të të shërbejë si mburojë dhe parzmore.

5 T hou art not afraid of fear by night, Of arrow that flieth by day,

Ti nuk do të kesh frikë nga tmerri i natës, sa nga shigjeta që fluturon ditën,

6 O f pestilence in thick darkness that walketh, Of destruction that destroyeth at noon,

as nga murtaja që endet në terr, as nga shfarosja që bën kërdinë në mesditë.

7 T here fall at thy side a thousand, And a myriad at thy right hand, Unto thee it cometh not nigh.

Një mijë do të bien në krahun tënd dhe dhjetë mijë në të djathtën tënde, por aty nuk do të të afrohet.

8 B ut with thine eyes thou lookest, And the reward of the wicked thou seest,

Mjafton që ti të këqyrësh me sytë e ty dhe do të shikosh shpërblimin e të pabesëve.

9 ( For Thou, O Jehovah, my refuge,) The Most High thou madest thy habitation.

Duke qenë se ke thënë: "O Zot, ti je streha ime, dhe e ke bërë Shumë të Lartin strehën tënde,

10 E vil happeneth not unto thee, And a plague cometh not near thy tent,

nuk do të të gjejë asnjë e keqe, asnjë plagë nuk do t’i afrohet çadrës sate.

11 F or His messengers He chargeth for thee, To keep thee in all thy ways,

Sepse ai do të urdhëroi Engjëjt e tij të të ruajnë në të gjitha rrugët e tua.

12 O n the hands they bear thee up, Lest thou smite against a stone thy foot.

Ata do të të mbajnë në duart e tyre, me qëllim që këmba jote të mos pengohet nga ndonjë gur.

13 O n lion and asp thou treadest, Thou trampest young lion and dragon.

Ti do të ecësh mbi luanin dhe gjarpërin helmues, do të shkelësh luanin e vogël dhe kuçedrën.

14 B ecause in Me he hath delighted, I also deliver him -- I set him on high, Because he hath known My name.

Duke qenë se ai ka vënë mbi mua dashurinë e tij, unë do ta çliroj dhe do ta çoj lart në vend të sigurt, sepse ai njeh emrin tim.

15 H e doth call Me, and I answer him, I with him in distress, I deliver him, and honour him.

Ai do të më kërkojë dhe unë do t’i përgjigjem; do të jem me të në fatkeqësi; do ta çliroj dhe do ta përlëvdoj.

16 W ith length of days I satisfy him, And I cause him to look on My salvation!

Do ta ngop me jetë të gjatë dhe do t’i tregoj shpëtimin tim.