1 T o the Overseer, `On the Death of Labben.' -- A Psalm of David. I confess, O Jehovah, with all my heart, I recount all Thy wonders,
Unë do të të kremtoj, o Zot, me gjithë zemër, do të tregoj tërë mrekullitë e tua.
2 I rejoice and exult in Thee, I praise Thy Name, O Most High.
Unë do të gëzohem dhe do të kënaqem me ty; do t’i këndoj lëvdime në emrin tënd, o Shumë i Larti.
3 I n mine enemies turning backward, they stumble and perish from Thy face.
Sepse armiqtë e mi tërhiqen, bien dhe vdesin para teje.
4 F or Thou hast done my judgment and my right. Thou hast sat on a throne, A judge of righteousness.
Ti në fakt ke përkrahur ndershmërinë time dhe çështjen time; je ulur mbi fronin si një gjyqtar i drejtë.
5 T hou hast rebuked nations, Thou hast destroyed the wicked, Their name Thou hast blotted out to the age and for ever.
Ke qortuar kombet, ke shkatërruar të pabesin, ke fshirë emrat e tyre për gjithnjë.
6 O thou Enemy, Finished have been destructions for ever, As to cities thou hast plucked up, Perished hath their memorial with them.
Armiku është zhdukur, i kapur nga një pikëllim i përjetshëm! Dhe qyteteve që ti ke shkatërruar i është zhdukur edhe kujtimi.
7 A nd Jehovah to the age abideth, He is preparing for judgment His throne.
Por Zoti mbetet përjetë; ai ka vendosur fronin e tij për të gjykuar.
8 A nd He judgeth the world in righteousness, He judgeth the peoples in uprightness.
Ai do ta gjykojë botën me drejtësi, do t’i gjykojë popujt me paanësi.
9 A nd Jehovah is a tower for the bruised, A tower for times of adversity.
Zoti do të jetë strehim i papushtueshëm për të shtypurin, një strehim i papushtueshëm në kohë ngushtice.
10 T hey trust in Thee who do know Thy name, For Thou hast not forsaken Those seeking Thee, O Jehovah.
Dhe ata që e njohin emrin tënd do të kenë besim te ti, sepse ti, o Zot, nuk i braktis ata që të kërkojnë.
11 S ing ye praise to Jehovah, inhabiting Zion, Declare ye among the peoples His acts,
Këndojini lavde Zotit që banon në Sion; u njoftoni popujve veprat e tij.
12 F or He who is seeking for blood Them hath remembered, He hath not forgotten the cry of the afflicted.
Sepse ai që kërkon arësyen e gjakut i mban mënd ata; ai nuk e harron britmën e të pikëlluarve.
13 F avour me, O Jehovah, See mine affliction by those hating me, Thou who liftest me up from the gates of death,
Ki mëshirë për mua, o Zot, ti që më ke rilartuar nga portat e vdekjes, shiko pikëllimin që më shkaktojnë ata që më urrejnë,
14 S o that I recount all Thy praise, In the gates of the daughter of Zion. I rejoice on Thy salvation.
me qëllim që unë të kem mundësi të tregoj të gjitha lavdet e tua dhe në portat e bijës së Sionit të mund të kremtoj për çlirimin tënd.
15 S unk have nations in a pit they made, In a net that they hid hath their foot been captured.
Kombet janë zhytur në gropën që kishin hapur; këmba e tyre është kapur në rrjetën që kishin fshehur.
16 J ehovah hath been known, Judgment He hath done, By a work of his hands Hath the wicked been snared. Meditation. Selah.
Zoti u bë i njohur me anë të gjykimit që ka dhënë; i pabesi u kap në lakun e veprës së duarve të tij. (Interlud. Sela)
17 T he wicked do turn back to Sheol, All nations forgetting God.
Të pabesët do të zbresin në Sheol; po, të gjitha kombet që harrojnë Perëndinë.
18 F or not for ever is the needy forgotten, The hope of the humble lost to the age.
Sepse nevojtari nuk do të harrohet përjetë; shpresa e të shtypurve nuk do të zhduket përjetë.
19 R ise, O Jehovah, let not man be strong, Let nations be judged before Thy face.
Çohu, o Zot, mos lejo që vdekatari të ketë epërsi; kombet të gjykohen para teje.
20 A ppoint, O Jehovah, a director to them, Let nations know they men! Selah.
O Zot, kallu frikën; bëj që kombet të pranojnë se janë vetëm vdekatarë. (Sela)