Deuteronomy 34 ~ Ligji i Përtërirë 34

picture

1 A nd Moses goeth up from the plains of Moab unto mount Nebo, the top of Pisgah, which on the front of Jericho, and Jehovah sheweth him all the land -- Gilead unto Dan,

Pastaj Moisiu u ngjit nga fusha e Moabit në Malin Nebo, në majën e Pisgahut, që ndodhet në bregun e kundërt të Jerikos. Dhe Zoti i tregoi tërë vendin e Galaadit deri në Dan,

2 a nd all Naphtali, and the land of Ephraim, and Manasseh, and all the land of Judah unto the further sea,

tërë Naftalin, vendin e Efraimit dhe të Manasit, tërë vendin e Judës deri në detin perëndimor,

3 a nd the south, and the circuit of the valley of Jericho, the city of palms, unto Zoar.

Negevin dhe fushën e luginës të Jerikos, qytet i palmave, deri në Tsoar.

4 A nd Jehovah saith unto him, `This the land which I have sworn to Abraham, to Isaac, and to Jacob, saying, To thy seed I give it; I have caused thee to see with thine eyes, and thither thou dost not pass over.'

Zoti tha: "Ky është vendi që u premtova me betim Abrahamit, Isakut dhe Jakobit, duke u thënë: "Unë do t’ua jap pasardhësve tuaj". Ti e pe me sytë e tua, por nuk do të hysh në të!".

5 A nd Moses, servant of the Lord, dieth there, in the land of Moab, according to the command of Jehovah;

Kështu Moisiu, shërbëtori i Zoit, vdiq aty, në vendin e Moabit, simbas fjalës së Zotit.

6 a nd He burieth him in a valley in the land of Moab, over-against Beth-Peor, and no man hath known his burying place unto this day.

Dhe Zoti e varrosi në luginën e vendit të Moabit, përballë Beth-Peorit; dhe askush nuk e ka mësuar deri më sot vendin e varrit të tij.

7 A nd Moses a son of a hundred and twenty years when he dieth; his eye hath not become dim, nor hath his moisture fled.

Moisiu ishte njëqind e njëzet vjeç kur vdiq; shikimi i tij nuk ishte dobësuar dhe fuqia e tij nuk i qe mpakur.

8 A nd the sons of Israel bewail Moses in the plains of Moab thirty days; and the days of weeping mourning for Moses are completed.

Bijtë e Izraelit e qanë në fushat e Moabit tridhjetë ditë; pastaj ditët e zisë dhe të vajtimit për Moisiun morën fund.

9 A nd Joshua son of Nun is full of the spirit of wisdom, for Moses had laid his hands upon him, and the sons of Israel hearken unto him, and do as Jehovah commanded Moses.

Atëherë Jozueu, bir i Nunit, u mbush me frymën e diturisë, sepse Moisiu kishte vënë duart mbi të; kështu bijtë e Izraelit iu bindën atij dhe vepruan ashtu si e kishte urdhëruar Moisiun Zoti.

10 A nd there hath not arisen a prophet any more in Israel like Moses, whom Jehovah hath known face unto face,

Nuk doli më në Izrael një profet i ngjashëm me Moisiun, me të cilin Zoti fliste sy për sy,

11 i n reference to all the signs and the wonders which Jehovah sent him to do in the land of Egypt, to Pharaoh, and to all his servants, and to all his land,

në të gjitha shenjat dhe mrekullitë që Zoti e dërgoi të bënte në vendin e Egjiptit para Faraonit, para tërë shërbëtorëve të tij dhe tërë vendit të tij,

12 a nd in reference to all the strong hand, and to all the great fear which Moses did before the eyes of all Israel.

në të gjithë madhështinë e fuqisë dhe në të gjitha gjërat e mëdha dhe të tmerrshme që Moisiu kreu përpara syve të të gjithë Izraelit.