1 A nd concerning the things sacrificed to idols, we have known that we all have knowledge: knowledge puffeth up, but love buildeth up;
Për sa u përket flijimeve për idhujt, ne e dime se të gjithë kemi njohuri; njohuria krekos, kurse dashuria ndërton.
2 a nd if any one doth think to know anything, he hath not yet known anything according as it behoveth to know;
Në qoftë se dikush mendon se di diçka, ai nuk di ende asgjë sikundër duhet të dijë.
3 a nd if any one doth love God, this one hath been known by Him.
Por në qoftë se dikush e do Perëndinë, ai është i njohur prej tij.
4 C oncerning the eating then of the things sacrificed to idols, we have known that an idol nothing in the world, and that there is no other God except one;
Pra, për sa i përket të ngrënit të flive që u bëhen idhujve, ne e dimë se idhulli nuk është asgjë në botë dhe se nuk ka Perëndi tjetër, veç një.
5 f or even if there are those called gods, whether in heaven, whether upon earth -- as there are gods many and lords many --
Sepse, ndonëse ka të ashtuquajtura perëndi në qiell a në tokë (sikurse ka shumë perëndi dhe shumë zotër),
6 y et to us one God, the Father, of whom the all things, and we to Him; and one Lord, Jesus Christ, through whom the all things, and we through Him;
për ne s’ka veçse një Perëndi, Ati nga i cili janë të gjitha gjërat dhe ne në të; dhe një Zot, Jezu Krishti, me anë të të cilit janë të gjitha gjërat, dhe ne jetojmë me anë të tij.
7 b ut not in all men the knowledge, and certain with conscience of the idol, till now, as a thing sacrificed to an idol do eat, and their conscience, being weak, is defiled.
Por njohuria nuk është në të gjithë; madje disa, të ndërgjegjshëm për idhullin, hanë gjëra posi të flijuara idhujve; dhe ndërgjegja e tyre, duke qenë e dobët, përlyhet.
8 B ut victuals do not commend us to God, for neither if we may eat are we in advance; nor if we may not eat, are we behind;
Por të ngrënit nuk na çon te Perëndia; po të hamë, nuk fitojmë asgjë më tepër dhe, po të mos hamë, s’kemi gjë më pak.
9 b ut see, lest this privilege of yours may become a stumbling-block to the infirm,
Por kini mendjen se mos kjo liri që keni të bëhet pengesë për të dobëtit.
10 f or if any one may see thee that hast knowledge in an idol's temple reclining at meat -- shall not his conscience -- he being infirm -- be emboldened to eat the things sacrificed to idols,
Sepse, në qoftë se dikush të sheh ty, që ke njohuri, të ulur në tryezë në një tempull idhujsh, ndërgjegja e tij, që është e dobët, a nuk do të marrë guxim që ai të hajë gjërat e flijiuara për idhujt?
11 a nd the brother who is infirm shall perish by thy knowledge, because of whom Christ died?
Edhe kështu, për shkak të njohurisë sate, do të humbasë vëllai yt i dobët, për të cilin vdiq Krishti.
12 a nd thus sinning in regard to the brethren, and smiting their weak conscience -- in regard to Christ ye sin;
Dhe, kur mëkatoni kështu kundër vëllezërve, duke plagosur ndërgjegjen e tyre të dobët, ju mëkatoni kundër Krishtit.
13 w herefore, if victuals cause my brother to stumble, I may eat no flesh -- to the age -- that my brother I may not cause to stumble.
Prandaj, në qoftë se një ushqim skandalizon vëllanë tim, unë nuk do të ha më kurrë mish, që të mos e skandalizoj vëllanë tim.