1 H ear, ye sons, the instruction of a father, And give attention to know understanding.
Dëgjoni, o bij, mësimet e një ati dhe tregoni kujdes që të mësoni të gjykoni,
2 F or good learning I have given to you, My law forsake not.
sepse ju jap një doktrinë të mirë; mos braktisni ligjin tim.
3 F or, a son I have been to my father -- tender, And an only one before my mother.
Kur isha ende fëmijë pranë atit tim, njomëzak dhe i dashur në sytë e nënes sime,
4 A nd he directeth me, and he saith to me: `Let thy heart retain my words, Keep my commands, and live.
ai më mësonte dhe më thoshte: "Zemra jote të kujtojë fjalët e mia; ruaji urdhërimet e mia dhe do të jetosh.
5 G et wisdom, get understanding, Do not forget, nor turn away From the sayings of my mouth.
Fito dituri, fito gjykim; mos i harro fjalët e gojës sime dhe mos u largo prej tyre;
6 F orsake her not, and she doth preserve thee, Love her, and she doth keep thee.
mos e braktis diturinë dhe ajo do të të mbrojë; duaje, sepse ajo do të të ndihmojë.
7 T he first thing wisdom -- get wisdom, And with all thy getting get understanding.
Dituria është gjëja më e rëndësishme; prandaj fito diturinë. Edhe sikur të humbasësh ato që ke, fito diturinë.
8 E xalt her, and she doth lift thee up, She honoureth thee, when thou dost embrace her.
Përlëvdoje dhe ajo do të të lartësojë, ajo do të të japë lavdi, po qe se ti e përvehtëson.
9 S he giveth to thy head a wreath of grace, A crown of beauty she doth give thee freely.
Ajo do të të vërë mbi kokën tënde një stoli prej nuri, do të të rrethojë me një kurorë lavdie".
10 H ear, my son, and receive my sayings, And years of life multiplied to thee.
Dëgjo, biri im, pranoji fjalët e mia dhe vitet e jetës sate do të shumohen.
11 I n a way of wisdom I have directed thee, I have caused thee to tread in paths of uprightness.
Të kam mësuar në rrugën e diturisë, të kam udhëhequr nëpër shtigjet e ndershmërisë.
12 I n thy walking thy step is not straitened, And if thou runnest, thou stumblest not.
Kur do të ecësh, hapat e tua nuk do të pengohen; kur do të vraposh, nuk do të pengohesh.
13 L ay hold on instruction, do not desist, Keep her, for she thy life.
Rroke mirë këtë mësim, mos e lër që të shkojë kot; ruaje, sepse ai është jeta jote.
14 I nto the path of the wicked enter not, And be not happy in a way of evil doers.
Mos hyr në shtegun e të pabesëve dhe mos ec në rrugën e njerëzve të këqij;
15 A void it, pass not over into it, Turn aside from it, and pass on.
evitoje atë, mos kalo nëpër të; largoju prej saj dhe shko tutje.
16 F or they sleep not if they do not evil, And their sleep hath been taken violently away, If they cause not to stumble.
Sepse ata nuk mund të flenë, po të mos kenë bërë të keqen; gjumi i tyre zhduket po të jetë se nuk kanë rrëzuar dikë;
17 F or they have eaten bread of wickedness, And wine of violence they drink.
ata hanë bukën e paudhësisë dhe pinë verën e dhunës.
18 A nd the path of the righteous as a shining light, Going and brightening till the day is established,
Por shtegu i të drejtëve është si drita e agimit, që shkëlqen gjithnjë e më mirë deri sa të bëhet ditë e plotë.
19 T he way of the wicked as darkness, They have not known at what they stumble.
Rruga e të pabesëve është si terri; ata nuk shohin atë që do t’i rrëzojë.
20 M y son, to my words give attention, To my sayings incline thine ear,
Biri im, trego kujdes për fjalët e mia, dëgjo thëniet e mia;
21 L et them not turn aside from thine eyes, Preserve them in the midst of thy heart.
mos u largofshin kurrë nga sytë e tu, ruaji në qendër të zemrës sate;
22 F or life they to those finding them, And to all their flesh healing.
sepse janë jetë për ata që i gjejnë, shërim për të gjithë trupin e tyre.
23 A bove every charge keep thy heart, For out of it the outgoings of life.
Ruaje zemrën tënde me shumë kujdes, sepse nga ajo dalin burimet jetës.
24 T urn aside from thee a froward mouth, And perverse lips put far from thee,
Hiq dorë nga e folura me hile dhe largo prej teje buzët e çoroditura.
25 T hine eyes do look straightforward, And thine eyelids look straight before thee.
Sytë e tu le të shohin drejt dhe qepallat e tua të synojnë drejt para teje.
26 P onder thou the path of thy feet, And all thy ways established.
Sheshoje shtegun e këmbëve të tua, dhe të gjitha rrugët e tua qofshin të caktuara mirë.
27 I ncline not the right or to the left, Turn aside thy foot from evil!
Mos u shmang as në të djathtë as në të majtë; tërhiqe këmbën tënde nga e keqja.