Hebrews 4 ~ Hebrenjve 4

picture

1 W e may fear, then, lest a promise being left of entering into His rest, any one of you may seem to have come short,

Prandaj, përderisa mbetet akoma një premtim për të hyrë në prehjen e tij, le të kemi frikë se mos ndonjë nga ju të mbetet jashtë.

2 f or we also are having good news proclaimed, even as they, but the word heard did not profit them, not being mixed with faith in those who heard,

Në fakt neve si edhe atyre u ishte shpallur lajmi i mirë, por fjala e predikimit nuk u dha dobi fare, sepse nuk qe e bashkuar me besimin tek ata që e dëgjuan.

3 f or we do enter into the rest -- we who did believe, as He said, `So I sware in My anger, If they shall enter into My rest --;' and yet the works were done from the foundation of the world,

Sepse ne që besuam hyjmë në prehje, siç tha ai: “Kështu u përbetova në mërinë time: nuk do të hyjnë në prehjen time,” ndonëse veprat e tij u mbaruan që kur se u krijua bota.

4 f or He spake in a certain place concerning the seventh thus: `And God did rest in the seventh day from all His works;'

Sepse diku ai ka thënë kështu për të shtatën ditë: “Dhe Perëndia u preh të shtatën ditë nga të gjitha veprat e tij”;

5 a nd in this again, `If they shall enter into My rest --;'

dhe po aty: “Nuk do të hyjnë në prehjen time.”

6 s ince then, it remaineth for certain to enter into it, and those who did first hear good news entered not in because of unbelief --

Mbasi, pra, mbetet që disa të hyjnë në të, ndërsa ata që u ungjillzuan më përpara nuk hyjnë për shkak të mosbesimit të tyre,

7 a gain He doth limit a certain day, `To-day,' (in David saying, after so long a time,) as it hath been said, `To-day, if His voice ye may hear, ye may not harden your hearts,'

ai cakton përsëri një ditë: "Sot," duke thënë, mbas kaq kohe, me gojën e Davidit: “Sot, në qoftë se e dëgjoni zërin e tij, mos u bëni zemërgur.”

8 f or if Joshua had given them rest, He would not concerning another day have spoken after these things;

Sepse, në qoftë se Jozueu do t’u kishte dhënë prehje, Perëndia nuk do të kishte folur për një ditë tjetër.

9 t here doth remain, then, a sabbatic rest to the people of God,

Mbetet, pra, një pushim i së shtunës për popullin e Perëndisë.

10 f or he who did enter into his rest, he also rested from his works, as God from His own.

Sepse kush ka hyrë në prehjen e tij, ka bërë pushim edhe ai nga veprat e veta, ashtu si Perëndia nga të tijat.

11 M ay we be diligent, then, to enter into that rest, that no one in the same example of the unbelief may fall,

Le të përpiqemi, pra, të hyjmë në atë prehje, që askush të mos bjerë në atë shëmbull të mosbindjes.

12 f or the reckoning of God is living, and working, and sharp above every two-edged sword, and piercing unto the dividing asunder both of soul and spirit, of joints also and marrow, and a discerner of thoughts and intents of the heart;

Sepse fjala e Perëndisë është e gjallë dhe vepruese, më e mprehtë se çdo shpatë me dy tehe dhe depërton deri në ndarjen e shpirtit dhe të frymës, të nyjeve dhe të palcave, dhe është në gjendje të gjykojë mendimet dhe dëshirat e zemrës.

13 a nd there is not a created thing not manifest before Him, but all things naked and open to His eyes -- with whom is our reckoning.

Dhe nuk ka asnjë krijesë që të jetë e fshehur para tij, por të gjitha janë lakuriq dhe të zbuluara para syve të Atij, të cilit ne do t’i japim llogari.

14 H aving, then, a great chief priest passed through the heavens -- Jesus the Son of God -- may we hold fast the profession,

Duke pasur, pra, një kryeprift të madh që ka përshkuar qiejt, Jezusin, Birin e Perëndisë, le të mbajmë fort rrëfimin tonë të besimit.

15 f or we have not a chief priest unable to sympathise with our infirmities, but tempted in all things in like manner -- apart from sin;

Sepse ne nuk kemi kryeprift që nuk mund t’i vijë keq për dobësitë tona, po një që u tundua në të gjitha ashtu si ne, por pa mëkatuar.

16 w e may come near, then, with freedom, to the throne of the grace, that we may receive kindness, and find grace -- for seasonable help.

Le t’i afrohemi, pra, me guxim fronit të hirit, që të marrim mëshirë e të gjejmë hir, për të pasur ndihmë në kohë nevoje.