1 A nd his own house hath Solomon built thirteen years, and he finisheth all his house.
Por Salomonit iu deshën trembëdhjetë vjet për të ndërtuar shtëpinë e tij; kështu ai përfundoi tërë shtëpinë e tij.
2 A nd he buildeth the house of the forest of Lebanon; a hundred cubits its length, and fifty cubits its breadth, and thirty cubits its height, on four rows of cedar pillars, and cedar-beams on the pillars;
Ai ndërtoi shtëpinë e "Pyllit të Libanit," e gjatë njëqind kubitë, e gjerë pesëdhjetë e lartë tridhjetë; ajo mbështetej mbi katër radhë shtyllash kedri, mbi të cilat mbështeteshin trarët e kedrit.
3 a nd covered with cedar above, on the sides that on the forty and five pillars, fifteen in the row.
Një tavan prej kedri mbulonte dhomat që mbështeteshin mbi shtyllat, dhe që ishin gjithashtu dyzet e pesë, pesëmbëdhjetë për çdo radhë.
4 A nd windows in three rows, and sight over-against sight three times.
Kishte tri radhë dritaresh, të kundërvëna njëra me tjetrën në tri plane të ndryshme.
5 A nd all the openings and the side-posts square -- windows; and sight over-against sight three times.
Të gjitha portat me shtalkat e tyre dhe arkitrarët e tyre ishin katërkëndëshe dhe dritaret i kundërviheshin njëra tjetrës në tre plane të ndryshme.
6 A nd the porch of the pillars he hath made; fifty cubits its length, and thirty cubits its breadth, and the porch before them, and pillars and a thick place before them.
Ai ndërtoi edhe portikun e shtyllave, i gjatë pesëdhjetë kubitë dhe i gjerë tridhjetë; në pjesën e përparme kishte një hajat, me shtylla dhe që ishte i mbuluar me çati.
7 A nd the porch of the throne where he judgeth -- the porch of judgment -- he hath made, and covered with cedar from the floor unto the floor.
Pastaj ndërtoi portikun e fronit ku admnistronte drejtësia, i quajtur Portiku i gjykimitt"; dhe e mbuloi me kedër nga dyshemeja në tavan.
8 A s to his house where he dwelleth, the other court within the porch -- as this work it hath been; and a house he maketh for the daughter of Pharaoh -- whom Solomon hath taken -- like this porch.
Shtëpia ku ai banonte, e ndërtuar në të njëjtën mënyrë, kishte përkundrazi një oborr tjetër në pjesën e brendshme të portikut. Salomoni bëri gjithashtu një shtëpi me një portik të ngjashëm me këtë për bijën e Faraonit, që kishte marrë për grua.
9 A ll these of precious stone, according to the measures of hewn work, sawn with a saw, within and without, even from the foundation unto the coping, and at the outside, unto the great court.
Të gjitha ndërtimet ishin me gurë të zgjedhur, të prerë sipas masës me sharrë nga brenda dhe nga jashtë nga themelet deri në kornizat, dhe nga jashtë deri në oborrin më të madh.
10 A nd the foundation of precious stone, great stones, stones of ten cubits, and stones of eight cubits;
Edhe themelet ishin me gurë të zgjedhur, me gurë të mëdhenj, disa dhjetë kubitësh dhe të tjerë tetë kubitësh.
11 a nd above precious stone, according to the measures of hewn work, and cedar;
Mbi to kishte gurë të zgjedhur, të prerë me masë, dhe dru kedri.
12 a nd the great court round about three rows of hewn work, and a row of cedar-beams, even for the inner court of the house of Jehovah, and for the porch of the house.
Oborri i madh kishte rreth e qark tri radhë gurësh të latuar dhe një radhë trarësh prej kedri, ashtu si oborri i brendshëm i shtëpisë të Zotit dhe si portiku i tempullit.
13 A nd king Solomon sendeth and taketh Hiram out of Tyre --
Mbreti Salomon solli nga Tiro Hiramin,
14 h e son of a woman, a widow, of the tribe of Naphtali, and his father a man of Tyre, a worker in brass, and he is filled with the wisdom and the understanding, and the knowledge to do all work in brass -- and he cometh unto king Solomon, and doth all his work.
birin e një të veje nga fisi i Neftalit; i ati ishte nga Tiro dhe punonte bronzin; ishte tërë dituri, zgjuarsi dhe shkathtësi për të kryer çdo punim bronzi. Ai vajti te mbreti Salomon dhe kreu të gjitha punimet që i caktuan.
15 A nd he formeth the two pillars of brass; eighteen cubits the height of the one pillar, and a cord of twelve cubits doth compass the second pillar.
Derdhi dy shtylla prej bronzi. Secila kishte një lartësi prej tetëmbëdhjetë kubitësh dhe një rreth prej dymbëdhjetë kubitësh.
16 A nd two chapiters he hath made to put on the tops of the pillars, cast in brass; five cubits the height of the one chapiter, and five cubits the height of the second chapiter.
Bëri edhe dy kapitele prej bronzi të derdhur për t’i vënë në majë të shtyllave; një kapitel ishte i lartë pesë kubitë dhe pesë kubitë ishte gjithashtu lartësia e kapitelit të dytë.
17 N ets of net-work, wreaths of chain-work for the chapiters that on the top of the pillars, seven for the one chapiter, and seven for the second chapiter.
Pastaj bëri një rrjetëz me kurora në formë të zinxhirësh për kapitelet që ishin në majë të shtyllave, shtatë për një kapitel dhe shtatë për kapitelin tjetër.
18 A nd he maketh the pillars, and two rows round about on the one net-work, to cover the chapiters that on the top, with the pomegranates, and so he hath made for the second chapiter.
Kështu bëri shtyllat e dy radhëve të shegës rreth e qark rrjetëzës, për të mbuluar kapitelet që ishin në majën e shtyllave; bëri të njëjtën gjë për secilin nga kapitelet.
19 A nd the chapiters that on the top of the pillars of lily-work in the porch, four cubits;
Kapitelet që ishin në majë të shtyllave në portik kishin formën e zambakut dhe qenë katër kubitësh.
20 a nd the chapiters on the two pillars also above, over-against the protuberance that beside the net; and the pomegranates two hundred, in rows round about on the second chapiter.
Përveç kësaj mbi kapitelet në majë të të dy kolonave, mbi pjesën e mysët afër rrjetëzës, kishte dyqind shegë të vëna me radhë rreth e qark.
21 A nd he raiseth up the pillars for the porch of the temple, and he raiseth up the right pillar, and calleth its name Jachin, and he raiseth up the left pillar, and calleth its name Boaz;
Pastaj vendosi shtyllat në portikun e tempullit; vendosi shtyllën në të djathtë dhe e quajti Jakin, pastaj vendosi shtyllën në të majtë dhe e quajti Boaz.
22 a nd on the top of the pillars lily-work; and the work of the pillars completed.
Në majë të shtyllave kishte një punim në formë zambaku. Kështu mbaroi punimi i shtyllave.
23 A nd he maketh the molten sea, ten by the cubit from its edge unto its edge; round all about, and five by the cubit its height, and a line of thirty by the cubit doth compass it round about;
Pastaj bëri detin me metal të shkrirë, në formë rrethore, që nga një buzë në buzën tjetër kishte një gjatësi prej dhjetë kubitësh; lartësia e tij ishte pesë kubitë dhe rrethi ishte tridhjetë kubitë.
24 a nd knops beneath its brim round about are compassing it, ten by the cubit, going round the sea round about; in two rows the knops, cast in its being cast.
Nën buzë dhe rreth e qark detit kishte kolokuintide zbukuruese, dhjetë në çdo kubit; kolokuintidet zbukuruese ishin vendosur në dy radhë dhe ishin bërë me derdhje.
25 I t is standing on twelve oxen, three facing the north, and three facing the west, and three facing the south, and three facing the east, and the sea upon them above, and all their hinder parts inward.
Deti mbështetej mbi dymbëdhjetë qe, prej të cilëve tre shikonin nga veriu, tre nga perëndimi, tre nga jugu dhe tre nga lindja; deti ishte vënë mbi ta dhe pjesët e tyre të prapme ishin të kthyera nga brenda.
26 A nd its thickness an handbreadth, and its edge as the work of the edge of a cup, flowers of lilies; two thousand baths it containeth.
Ai kishte trashësinë e një pëllëmbe; buza e tij ishte si buza e një kupe, si lulja e një zambaku: ai përmbante dy mijë bate.
27 A nd he maketh the ten bases of brass; four by the cubit the length of the one base, and four by the cubit its breadth, and three by the cubit its height.
Bëri gjithashtu dhjetë qerrëza prej bronzi, secila e gjatë katër kubitë, e gjerë katër kubitë dhe e lartë tre kubitë,
28 A nd this the work of the base: they have borders, and the borders between the joinings;
qerrëzat ishin ndërtuar si vijon: kishin panele anësore dhe këto mbylleshin me anë të kornizave.
29 a nd on the borders that between the joinings lions, oxen, and cherubs, and on the joinings a base above, and beneath the lions and the oxen additions -- sloping work.
Mbi panelet, që ishin midis kornizave, ishin përfytyruar luanë, qe dhe kerubinë. Mbi kornizat mbështetej një piedestal, ndërsa sipër dhe poshtë luanëve dhe qeve kishte kurora në formë vargjesh zbukurues.
30 A nd four wheels of brass to the one base, and axles of brass; and its four corners have shoulders -- under the laver the molten shoulders, beside each addition.
Çdo qerre e vogël kishte katër rrota prej bronzi me boshtet gjithashtu prej bronzi; katër këmbët e tyre kishin disa spaleta poshtë vazos, dhe spaletat ishin bërë me derdhje, me kurora në anët e secilës prej tyre.
31 A nd its mouth within the chapiter and above by the cubit, and its mouth round, the work of the base, a cubit and half a cubit; and also on its mouth carvings and their borders, square, not round.
Hapja e saj, në pjesën e brendshme të kurorës dhe në pjesën e saj të lartë, ishte e rrumbullakët; ishte e thellë një kubit, kishte formën e një piedestali dhe një diametër prej një kubit e gjysmë; edhe rreth hapjes kishte skulptura, por panelet ishin katrorë dhe jo të rrumbullakët.
32 A nd the four wheels under the borders, and the spokes of the wheels in the base, and the height of the one wheel a cubit and half a cubit.
Katër rrotat ishin nën panelet dhe boshtet e rrotave ishin fiksuar në bazë. Lartësia e çdo rrote ishte një kubit e gjysmë.
33 A nd the work of the wheels as the work of the wheel of a chariot, their spokes, and their axles, and their felloes, and their naves; the whole molten.
Punimi i rrotave ishte si ai i një qerreje. Boshtet, rrathët, rrezet dhe bucelat ishin të gjitha prej bronzi të derdhur.
34 A nd four shoulders unto the four corners of the one base; out of the base its shoulders.
Në të katër qoshet e çdo qerreje kishte katër spaleta, që përbënin një të tërë me vetë qerren.
35 A nd in the top of the base the half of a cubit in the height all round about; and on the top of the base its spokes and its borders of the same.
Në majë të qerres kishte një mbajtëse të rrumbullakët, e cila ishte gjysmë kubit e lartë; dhe në majë të qerres, kornizat dhe panelet e saj përbënin një tërësi me të.
36 A nd he openeth on the tablets of its spokes, and on its borders, cherubs, lions, and palm-trees, according to the void space of each, and additions round about.
Mbi sipërfaqen e kornizave dhe të paneleve të saj, Hirami gdhendi kerubinë, luanë dhe palma, sipas hapësirave të lira, dhe kurora rreth e qark.
37 T hus he hath made the ten bases; one casting, one measure, one form, have they all.
Kështu ai veproi me të dhjetë qerret, që u derdhën të gjitha njëlloj me po ato madhësi dhe po atë formë.
38 A nd he maketh ten lavers of brass; forty baths doth the one laver contain, four by the cubit the one laver, one laver on the one base to the ten bases;
Pastaj përgatiti dhjetë enë prej bronzi, secila prej tyre përmbante dyzet bate dhe ishte katër kubitësh; dhe çdo enë mbështetej mbi njërën nga dhjetë qerret.
39 a nd he putteth the five bases on the right side of the house, and five on the left side of the house, and the sea he hath put on the right side of the house, eastward -- over-against the south.
Ai i vendosi qerret pesë nga ana e djathtë e tempullit dhe pesë nga ana e majtë e tij, dhe e vuri detin në krahun e djathtë të tempullit, nga ana jug-lindore.
40 A nd Hiram maketh the lavers, and the shovels, and the bowls; and Hiram completeth to do all the work that he made for king Solomon, the house of Jehovah;
Hirami bëri enët, lopatëzat dhe kupat. Kështu Hirami përfundoi çdo punë që duhet të bënte për mbretin Salomon në shtëpinë e Zotit:
41 p illars two, and bowls of the chapiters that on the top of the pillars two, and the nets two, to cover the two bowls of the chapiters that on the top of the pillars;
dy shtylla, dy kapitele me vazo në majë të shtyllave, dy rrjetëza për të mbuluar dy kapitele me vazo në majë të shtyllave,
42 a nd the pomegranates four hundred for the two nets, two rows of pomegranates for the one net, to cover the two bowls of the chapiters that on the front of the pillars;
katërqind shegë për dy rrjetëzat (dy radhë shegësh për çdo rrjetëz për të mbuluar dy kapitelet me vazo në majë të shtyllave),
43 a nd the ten bases, and the ten lavers on the bases;
dhjetë qerrëza, dhjetë enë mbi qerret,
44 a nd the one sea, the twelve oxen under the sea,
deti, një i vetëm, dhe dymbëdhjetë qe poshtë detit,
45 a nd the pots, and the shovels, and the bowls; and all these vessels, that Hiram hath made to king Solomon the house of Jehovah, of brass -- polished.
vazot, lopatëzat, enët. Të gjitha këto vegla, që Salomoni vuri Hiramin t’i bëjë për shtëpinë e Zotit, ishin prej bronzi të lëmuar.
46 I n the circuit of the Jordan hath the king cast them, in the thick soil of the ground, between Succoth and Zarthan.
Mbreti i shkriu në fushën e Jordanit në një tokë argjilore, midis Sukothit dhe Tsarethanit.
47 A nd Solomon placeth the whole of the vessels; because of the very great abundance, the weight of the brass hath not been searched out.
Salomoni nuk u kujdes t’i peshojë tërë këto vegla, sepse ishin shumë; pesha e bronzit nuk u përcaktua.
48 A nd Solomon maketh all the vessels that in the house of Jehovah: the altar of gold, and the table -- on which the bread of the Presence -- of gold,
Salomoni bëri që të prodhohen tërë orenditë e shtëpisë të Zotit: altari prej ari, tryeza prej ari mbi të cilën viheshin bukët e paraqitjes;
49 a nd the candlesticks, five on the right, and five on the left, before the oracle, of refined gold, and the flowers, and the lamps, and the tongs, of gold,
shandanët prej ari të kulluar, pesë në të djathtë dhe pesë në të majtë përpara vendit shumë të shenjtë, me lulet, me llambat dhe me gërshërët prej ari;
50 a nd the basins, and the snuffers, and the bowls, and the spoons, and the censers, of refined gold, and the hinges for the doors of the inner-house, for the holy of holies, for the doors of the house of the temple, of gold.
kupat, thikat, vazot e mëdha, lugët dhe mangallët prej ari të kulluar; dhe menteshat prej ari të portave të shtëpisë së brendshme (domethënë të vendit shumë të shenjtë) dhe portat në hyrje të vetë tempullit.
51 A nd it is complete -- all the work that king Solomon hath made the house of Jehovah, and Solomon bringeth in the sanctified things of David his father; the silver, and the gold, and the vessels he hath put in the treasuries of the house of Jehovah.
Kështu përfundoi tërë puna që mbreti Salomon kishte bërë për shtëpinë e Zotit. Pastaj Salomoni solli argjendin, arin dhe veglat, të cilat i kishte shenjtëruar Davidi, ati i tij, dhe i vendosi në thesaret e shtëpisë të Zotit.