Proverbs 2 ~ Fjalët e urta 2

picture

1 M y son, if thou dost accept my sayings, And my commands dost lay up with thee,

Biri im, në rast se pranon fjalët e mia dhe i quan thesar urdhërimet e mia,

2 T o cause thine ear to attend to wisdom, Thou inclinest thy heart to understanding,

duke i vënë veshin diturisë dhe duke e prirur zemrën ndaj arsyes;

3 F or, if for intelligence thou callest, For understanding givest forth thy voice,

po, në rast se kërkon me ngulm gjykimin dhe ngre zërin për të siguruar mirëkuptim,

4 I f thou dost seek her as silver, And as hid treasures searchest for her,

në rast se e kërkon si argjendin dhe fillon të rrëmosh si për një thesar të fshehur,

5 T hen understandest thou fear of Jehovah, And knowledge of God thou findest.

atëherë do të ndjesh frikën e Zotit dhe ke për të gjetur kuptimin e Perëndisë.

6 F or Jehovah giveth wisdom, From His mouth knowledge and understanding.

Sepse Zoti jep diturinë; nga goja e tij rrjedhin njohuria dhe arsyeja.

7 E ven to lay up for the upright substance, A shield for those walking uprightly.

Ai mban rezervë për njerëzit e drejtë një ndihmë të fuqishme, një mburojë për ata që ecin me ndershmëri

8 T o keep the paths of judgment, And the way of His saints He preserveth.

për të mbrojtur shtigjet e drejtësisë dhe për të ruajtur rrugën e shenjtorëve të tij.

9 T hen understandest thou righteousness, And judgment, and uprightness -- every good path.

Atëherë do të kuptosh drejtësinë, barazinë, ndershmërinë dhe tërë rrugët e së mirës.

10 F or wisdom cometh into thy heart, And knowledge to thy soul is pleasant,

Kur dituria të të hyjë në zemër, edhe njohja do të jetë e këndshme për shpirtin tënd,

11 T houghtfulness doth watch over thee, Understanding doth keep thee,

të menduarit do të kujdeset për ty dhe gjykimi do të të mbrojë,

12 T o deliver thee from an evil way, From any speaking froward things,

për të të çliruar nga rruga e keqe, nga njerëzit që flasin për gjëra të këqija,

13 W ho are forsaking paths of uprightness, To walk in ways of darkness,

nga ata që braktisin shtigjet e ndershmërisë për të ecur në rrugët e territ,

14 W ho are rejoicing to do evil, They delight in frowardness of the wicked,

që gëzohen kur bëjnë të keqen dhe ndjejnë kënaqësi në çoroditjet e njeriut të keq,

15 W hose paths crooked, Yea, they are perverted in their ways.

shtigjet e të cilit janë të shtrembëra dhe rrugët dredha-dredha,

16 T o deliver thee from the strange woman, From the stranger who hath made smooth her sayings,

për të të shpëtuar nga gruaja që ka shkelur kurorën, nga gruaja e huaj që përdor fjalë mikluese,

17 W ho is forsaking the guide of her youth, And the covenant of her God hath forgotten.

që ka braktisur shokun e rinisë së saj dhe ka harruar marrëveshjen e lidhur me Perëndinë.

18 F or her house hath inclined unto death, And unto Rephaim her paths.

Sepse shtëpia e saj zbret drejt vdekjes dhe shtigjet e saj drejt të vdekurve.

19 N one going in unto her turn back, Nor do they reach the paths of life.

Asnjë prej atyre që shkojnë tek ajo nuk kthehet, asnjë nuk i arrin shtigjet e jetës.

20 T hat thou dost go in the way of the good, And the paths of the righteous dost keep.

Kështu do të mund të ecësh në rrugën e të mirëve dhe do të mbetesh në shtigjet e të drejtëve.

21 F or the upright do inhabit the earth, And the perfect are left in it,

Sepse njerëzit e drejtë do të banojnë tokën dhe ata të ndershëm do të qëndrojnë aty;

22 A nd the wicked from the earth are cut off, And treacherous dealers plucked out of it!

por të pabesët do të shfarosen nga toka dhe shkelësit do të hiqen prej saj.