1 M y son, if thou dost accept my sayings, And my commands dost lay up with thee,
Figlio mio, se ricevi le mie parole e fai tesoro dei miei comandamenti,
2 T o cause thine ear to attend to wisdom, Thou inclinest thy heart to understanding,
prestando orecchio alla sapienza e inclinando il cuore all'intendimento;
3 F or, if for intelligence thou callest, For understanding givest forth thy voice,
sí se chiedi con forza il discernimento e alzi la tua voce per ottenere intendimento,
4 I f thou dost seek her as silver, And as hid treasures searchest for her,
se lo cerchi come l'argento e ti dai a scavarlo come un tesoro nascosto,
5 T hen understandest thou fear of Jehovah, And knowledge of God thou findest.
allora intenderai il timore dell'Eterno, e troverai la conoscenza di DIO.
6 F or Jehovah giveth wisdom, From His mouth knowledge and understanding.
Poiché l'Eterno dà la sapienza; dalla sua bocca procedono la conoscenza e l'intendimento.
7 E ven to lay up for the upright substance, A shield for those walking uprightly.
Egli tiene in serbo per gli uomini retti un aiuto potente, uno scudo per quelli che camminano rettamente,
8 T o keep the paths of judgment, And the way of His saints He preserveth.
per proteggere i sentieri della equità e custodire la via dei suoi santi.
9 T hen understandest thou righteousness, And judgment, and uprightness -- every good path.
Allora intenderai la giustizia, l'equità, la rettitudine e tutte le vie del bene.
10 F or wisdom cometh into thy heart, And knowledge to thy soul is pleasant,
Quando la sapienza entrerà nel tuo cuore e la conoscenza sarà gradevole alla tua anima,
11 T houghtfulness doth watch over thee, Understanding doth keep thee,
la riflessione veglierà su di te e l'intendimento ti proteggerà,
12 T o deliver thee from an evil way, From any speaking froward things,
per liberarti dalla via malvagia, dalla gente che parla di cose perverse,
13 W ho are forsaking paths of uprightness, To walk in ways of darkness,
da quelli che lasciano i sentieri della rettitudine per camminare nelle vie delle tenebre,
14 W ho are rejoicing to do evil, They delight in frowardness of the wicked,
che godono a fare il male e provano piacere nelle perversità del malvagio,
15 W hose paths crooked, Yea, they are perverted in their ways.
i cui sentieri sono storti e le cui vie sono tortuose,
16 T o deliver thee from the strange woman, From the stranger who hath made smooth her sayings,
per scamparti dalla donna adultera, dalla straniera che usa parole lusinghevoli,
17 W ho is forsaking the guide of her youth, And the covenant of her God hath forgotten.
che ha abbandonato il compagno della sua giovinezza e ha dimenticato il patto del suo DIO.
18 F or her house hath inclined unto death, And unto Rephaim her paths.
Poiché la sua casa scende verso la morte e i suoi sentieri verso i defunti.
19 N one going in unto her turn back, Nor do they reach the paths of life.
Nessuno di quelli che vanno da lei ritorna, nessuno raggiunge i sentieri della vita.
20 T hat thou dost go in the way of the good, And the paths of the righteous dost keep.
Cosí potrai camminare per la via dei buoni e rimarrai nei sentieri dei giusti.
21 F or the upright do inhabit the earth, And the perfect are left in it,
Poiché gli uomini retti abiteranno la terra e quelli integri vi rimarranno;
22 A nd the wicked from the earth are cut off, And treacherous dealers plucked out of it!
ma gli empi saranno sterminati dalla terra e i trasgressori saranno da essa strappati.