Proverbs 21 ~ Proverbi 21

picture

1 R ivulets of waters the heart of a king in the hand of Jehovah, Wherever He pleaseth He inclineth it.

Il cuore del re in mano all'Eterno è come i corsi d'acqua; lo dirige dovunque egli vuole.

2 E very way of a man right in his own eyes, And Jehovah is pondering hearts.

Ogni via dell'uomo è diritta ai suoi occhi, ma l'Eterno pesa i cuori.

3 T o do righteousness and judgment, Is chosen of Jehovah rather than sacrifice.

Praticare la giustizia e l'equità è cosa piú gradita all'Eterno che il sacrificio.

4 L oftiness of eyes, and breadth of heart, Tillage of the wicked sin.

Gli occhi alteri e un cuore superbo, che sono la lampada degli empi, sono peccato.

5 T he purposes of the diligent only to advantage, And of every hasty one, only to want.

I disegni dell'uomo solerte conducono certamente all'abbondanza, ma chi è frettoloso cadrà certamente nell'indigenza.

6 T he making of treasures by a lying tongue, a vanity driven away of those seeking death.

Ottenere tesori con lingua bugiarda è un vapore fugace di chi cerca la morte.

7 T he spoil of the wicked catcheth them, Because they have refused to do judgment.

La violenza degli empi li porta via, perché rifiutano di praticare la giustizia.

8 F roward the way of a man who is vile, And the pure -- upright his work.

La via dell'uomo colpevole è tortuosa, ma il puro agisce rettamente.

9 B etter to sit on a corner of the roof, Than a woman of contentions and a house of company.

E' meglio abitare sull'angolo di un tetto, che in una casa condivisa con una donna litigiosa.

10 T he soul of the wicked hath desired evil, Not gracious in his eyes is his neighbour.

L'anima dell'empio desidera il male neppure il suo amico trova pietà ai suoi occhi.

11 W hen the scorner is punished, the simple becometh wise, And in giving understanding to the wise He receiveth knowledge.

Quando lo schernitore è punito, il semplice diventa saggio; ma quando viene istruito il saggio, egli acquista conoscenza.

12 T he Righteous One is acting wisely Towards the house of the wicked, He is overthrowing the wicked for wickedness.

Il giusto osserva attentamente la casa dell'empio e rovescia gli empi per la loro malvagità.

13 W hoso is shutting his ear from the cry of the poor, He also doth cry, and is not answered.

Chi chiude l'orecchio al grido del povero, griderà anch'egli, ma non avrà risposta.

14 A gift in secret pacifieth anger, And a bribe in the bosom strong fury.

Un dono fatto in segreto placa la collera e un regalo sottomano calma l'ira violenta.

15 T o do justice joy to the righteous, But ruin to workers of iniquity.

Fare ciò che è retto è una gioia per il giusto, ma è una rovina per gli operatori d'iniquità.

16 A man who is wandering from the way of understanding, In an assembly of Rephaim resteth.

L'uomo che si allontana dalla via della prudenza, abiterà nell'assemblea dei morti.

17 W hoso loving mirth a poor man, Whoso is loving wine and oil maketh no wealth.

Chi ama il piacere sarà nell'indigenza, chi ama il vino e l'olio non arricchirà.

18 T he wicked an atonement for the righteous, And for the upright the treacherous dealer.

L'empio servirà di riscatto al giusto; e il perfido al posto degli uomini retti.

19 B etter to dwell in a wilderness land, Than a woman of contentions and anger.

E' meglio abitare in un deserto, che con una donna litigiosa e irritante.

20 A treasure to be desired, and oil, in the habitation of the wise, And a foolish man swalloweth it up.

Nella casa del saggio c'è un tesoro prezioso e olio, ma l'uomo stolto sperpera tutto questo.

21 W hoso is pursuing righteousness and kindness, Findeth life, righteousness, and honour.

Chi persegue giustizia e misericordia troverà vita, giustizia e gloria.

22 A city of the mighty hath the wise gone up, And bringeth down the strength of its confidence.

Il saggio dà la scalata alla città dei forti e abbatte la forza in cui confidava.

23 W hoso is keeping his mouth and his tongue, Is keeping from adversities his soul.

Chi custodisce la sua bocca e la sua lingua preserva la sua vita dalle avversità.

24 P roud, haughty, scorner his name, Who is working in the wrath of pride.

Il nome del superbo insolente è; "Schernitore" egli fa ogni cosa con superbia smisurata.

25 T he desire of the slothful slayeth him, For his hands have refused to work.

I desideri del pigro lo uccidono, perché le sue mani rifiutano di lavorare.

26 A ll the day desiring he hath desired, And the righteous giveth and withholdeth not.

Egli desidera ardentemente tutto il giorno, ma il giusto dona senza mai rifiutare.

27 T he sacrifice of the wicked abomination, Much more when in wickedness he bringeth it.

Il sacrificio dell'empio è cosa abominevole, tanto più se lo offre con intento malvagio.

28 A false witness doth perish, And an attentive man for ever speaketh.

Il testimone bugiardo perirà, ma l'uomo che lo ascolta potrà sempre parlare.

29 A wicked man hath hardened by his face, And the upright -- he prepareth his way.

L'empio indurisce la sua faccia, ma l'uomo retto rende ferma la sua via.

30 T here is no wisdom, nor understanding, Nor counsel, over-against Jehovah.

Non c'è sapienza né intelligenza né consiglio contro l'Eterno.

31 A horse is prepared for a day of battle, And the deliverance of Jehovah!

Il cavallo è pronto per il giorno della battaglia, ma la vittoria appartiene all'Eterno.