1 Z emra e mbretit në duart e Zotit është si rrjedhat e ujit; atë e drejton ngado që do ai.
Il cuore del re in mano all'Eterno è come i corsi d'acqua; lo dirige dovunque egli vuole.
2 Ç do rrugë e njeriut është e drejtë në sytë e tij, por Zoti i peshon zemrat.
Ogni via dell'uomo è diritta ai suoi occhi, ma l'Eterno pesa i cuori.
3 T ë zbatosh drejtësinë dhe paanësinë është një gjë që i pëlqen Zotit më shumë se flijimi.
Praticare la giustizia e l'equità è cosa piú gradita all'Eterno che il sacrificio.
4 S ytë krenarë dhe një zemër kryelartë, që janë llamba e të pabesëve, janë mëkat.
Gli occhi alteri e un cuore superbo, che sono la lampada degli empi, sono peccato.
5 S ynimet e njeriut të kujdesshëm çojnë me siguri në bollëk, por ai që ngutet do të bjerë me siguri në varfëri.
I disegni dell'uomo solerte conducono certamente all'abbondanza, ma chi è frettoloso cadrà certamente nell'indigenza.
6 T ë përftosh thesare me një gjuhë gënjeshtare është një kotësi kalimtare e atij që kërkon vdekjen.
Ottenere tesori con lingua bugiarda è un vapore fugace di chi cerca la morte.
7 D huna e të pabesëve merr tutje, sepse ata nuk pranojnë të zbatojnë drejtësinë.
La violenza degli empi li porta via, perché rifiutano di praticare la giustizia.
8 R ruga e njeriut të fajshëm është dredha-dredha, por njeriu i drejtë vepron ndershmërisht.
La via dell'uomo colpevole è tortuosa, ma il puro agisce rettamente.
9 É shtë më mirë të banosh mbi qoshen e një çatie se sa në një shtëpi bashkë me një grua grindavece.
E' meglio abitare sull'angolo di un tetto, che in una casa condivisa con una donna litigiosa.
10 S hpirti i të pabesit dëshiron të keqen; as shoku i tij nuk gjen mëshirë në sytë e tij.
L'anima dell'empio desidera il male neppure il suo amico trova pietà ai suoi occhi.
11 K ur tallësi ndëshkohet, i thjeshti bëhet i urtë; por kur i urti mësohet ai fiton dije.
Quando lo schernitore è punito, il semplice diventa saggio; ma quando viene istruito il saggio, egli acquista conoscenza.
12 I drejti vëren me kujdes shtëpinë e të pabesit dhe përmbys të pabesët, sepse janë të këqij.
Il giusto osserva attentamente la casa dell'empio e rovescia gli empi per la loro malvagità.
13 K ush mbyll veshin ndaj britmës së të varfërit, do të bërtasë edhe ai, por nuk do të ketë përgjigje.
Chi chiude l'orecchio al grido del povero, griderà anch'egli, ma non avrà risposta.
14 N jë dhuratë që bëhet fshehtas e fashit zemërimin dhe një dhuratë që jepet nën dorë qetëson zemërimin e fortë.
Un dono fatto in segreto placa la collera e un regalo sottomano calma l'ira violenta.
15 T ë bësh atë që është e drejtë është një gëzim për të drejtin, por është një rrënim për ata që kryejnë paudhësi.
Fare ciò che è retto è una gioia per il giusto, ma è una rovina per gli operatori d'iniquità.
16 N jeriu që largohet nga rruga e maturisë ka për të banuar në kuvendin e të vdekurve.
L'uomo che si allontana dalla via della prudenza, abiterà nell'assemblea dei morti.
17 A i që i do qejfet do të jetë në varfëri, ai që e do verën dhe vajin nuk do të pasurohet.
Chi ama il piacere sarà nell'indigenza, chi ama il vino e l'olio non arricchirà.
18 I pabesi do t’i shërbejë si shpërblim të drejtit; dhe i paudhi në vend të njerëzve të drejtë.
L'empio servirà di riscatto al giusto; e il perfido al posto degli uomini retti.
19 É shtë më mirë të banosh në një shkretëtirë se sa me një grua grindavece dhe ngacmuese.
E' meglio abitare in un deserto, che con una donna litigiosa e irritante.
20 N ë shtëpinë e të urtit ka një thesar të çmuar dhe vaj, por njeriu budalla i bën të gjitha rrush e kumbulla.
Nella casa del saggio c'è un tesoro prezioso e olio, ma l'uomo stolto sperpera tutto questo.
21 K ush ndjek drejtësinë dhe dhembshurinë ka për të gjetur jetën, drejtësinë dhe lavdinë.
Chi persegue giustizia e misericordia troverà vita, giustizia e gloria.
22 I urti ngjitet në qytetin e njerëzve të fortë dhe rrëzon forcën në të cilën kishte besim.
Il saggio dà la scalata alla città dei forti e abbatte la forza in cui confidava.
23 K ush ruan gojën dhe gjuhën e tij mbron jetën e tij nga fatkeqësitë.
Chi custodisce la sua bocca e la sua lingua preserva la sua vita dalle avversità.
24 E mri i krenarit pa cipë është: "tallës"; ai çdo gjë e bën me një mburrje të tepruar.
Il nome del superbo insolente è; "Schernitore" egli fa ogni cosa con superbia smisurata.
25 D ëshirat e përtacit e vrasin atë, sepse duart e tij nuk pranojnë të punojnë.
I desideri del pigro lo uccidono, perché le sue mani rifiutano di lavorare.
26 A i dëshiron me zjarr tërë ditën, por i drejti dhuron duke mos refuzuar kurrë.
Egli desidera ardentemente tutto il giorno, ma il giusto dona senza mai rifiutare.
27 F lijimi i të pabesit është gjë e neveritshme, aq më tepër në rast se e ofron me qëllim të keq.
Il sacrificio dell'empio è cosa abominevole, tanto più se lo offre con intento malvagio.
28 D ëshmitari i rremë do të vdesë, por njeriu që e dëgjon do të mund të flasë gjithnjë.
Il testimone bugiardo perirà, ma l'uomo che lo ascolta potrà sempre parlare.
29 I pabesi e fortëson fytyrën e tij, por njeriu i drejtë e bën të qëndrueshme rrugën e tij.
L'empio indurisce la sua faccia, ma l'uomo retto rende ferma la sua via.
30 N uk ka as dituri, as zgjuarësi dhe as këshillë kundër Zotit.
Non c'è sapienza né intelligenza né consiglio contro l'Eterno.
31 K ali është gati për ditën e betejës, por fitorja i përket Zotit.
Il cavallo è pronto per il giorno della battaglia, ma la vittoria appartiene all'Eterno.