Psalmet 66 ~ Salmi 66

picture

1 L ëshoni klithma gëzimi Perëndisë, ju të gjithë banorë të tokës;

«Al maestro del coro. Cantico. Salmo» Mandate grida di gioia a DIO, voi tutti abitanti della terra;

2 i këndoni himne lavdisë së emrit të tij; bëjeni zulmëmadh lëvdimin e tij.

inneggiate alla gloria del suo nome; rendete la sua lode gloriosa.

3 I thoni Perëndisë: "Sa të tmerrshme janë veprat e tua! Për shkak të madhështisë së fuqisë sate armiqtë e tu do të të nënshtrohen ty.

Dite a DIO: «Come sono tremende le tue opere! Per la grandezza della tua potenza i tuoi nemici si sottometteranno a te.

4 T ërë toka do të të adhurojë dhe do të këndojë për ty, do të këndojë lëvdimet e emrit tënd. (Sela)

Tutta la terra ti adorerà e canterà a te, canterà le lodi del tuo nome». (Sela)

5 E jani dhe admironi atë që Perëndia ka bërë; ai është i tmerrshëm në veprat tij për bijtë e njerëzve.

Venite e ammirate ciò che DIO ha fatto; egli è tremendo nelle sue opere verso i figli degli uomini.

6 A i e ndryshoi detin në tokë të thatë; populli i tij e kaloi lumin me këmbë të thata; le të gëzohemi, pra, bashkë me të.

Egli cambiò il mare in terra asciutta; il suo popolo passò il fiume a piedi asciutti, rallegriamoci dunque in lui.

7 M e fuqinë e tij ai mbretëron në përjetësi; sytë e tij këqyrin kombet. Mos lejoni që rebelët të ngrenë krye. (Sela)

Con la sua potenza egli regna in eterno; i suoi occhi osservano le nazioni. Non permettere che i ribelli si innalzino. (Sela)

8 J u o popuj, bekoni Perëndinë tonë; dhe shpallni me zë të lartë lëvdimin e tij.

Voi popoli, benedite il nostro DIO; e proclamate ad alta voce la sua lode.

9 A i na mban gjallë dhe nuk lejon që këmbët tona të pengohen.

Egli è colui che ci mantiene in vita, e non permette che i nostri piedi vacillino.

10 S epse ti na ke vënë në provë, o Perëndi, na ke pastruar ashtu si pastrohet argjendi.

Poiché tu ci hai messi alla prova, o DIO, tu ci hai raffinati come si raffina l'argento.

11 N a ke bërë të biem në rrjetë, ke vënë një barrë të rëndë mbi kurrizet tona.

Ci hai fatti cadere nella rete, hai posto un grave peso sui nostri lombi.

12 K e bërë që njerëzit të ecin me kalë mbi kokën tonë; kemi kaluar nëpër zjarr dhe nëpër ujë, por ti na ke nxjerrë jashtë në një vend të freskët.

Hai fatto cavalcare gli uomini sul nostro capo, siamo passati attraverso il fuoco e l'acqua, ma tu ci hai tratto fuori in luogo di refrigerio.

13 U në do të hyj në shtëpinë tënde me olokauste; do të plotësoj zotimet e mia,

Io entrerò nella tua casa con olocausti, adempirò i miei voti

14 q ë buzët e mia kanë formuluar dhe që goja ime ka shqiptuar kur kaloja fatkeqësi.

che le mie labbra hanno formulato e la mia bocca ha pronunziato quando ero nell'avversità.

15 D o të të ofroj olokauste kafshësh të majme, me erën e këndshme të deshve; do të flijoj qe dhe cjep. (Sela)

Ti offrirò olocausti di bestie grasse, col soave odore di montoni; sacrificherò buoi e capri. (Sela)

16 E jani dhe dëgjoni, ju të gjithë që i trëmbeni Perëndisë, dhe unë do t’ju tregoj atë që ai bëri për shpirtin tim.

Venite e ascoltate, voi tutti che temete DIO, e io vi racconterò quel che egli ha fatto per l'anima mia.

17 I thirra atij me gojën time dhe e përlëvdova me gjuhën time.

Ho gridato a lui con la mia bocca e l'ho esaltato con la mia lingua.

18 P o të kisha ruajtur të keqen në zemrën time, Zoti nuk do të më kishte dëgjuar.

Se avessi serbato del male nel mio cuore, il Signore non mi avrebbe dato ascolto.

19 P or Perëndia më dëgjoi dhe i kushtoi kujdes zërit të lutjes sime.

Ma DIO mi ha ascoltato e ha prestato attenzione alla voce della mia preghiera.

20 Q oftë i bekuar Perëndia, që nuk e hodhi poshtë lutjen time dhe nuk më mohoi mirësinë e tij.

Sia benedetto DIO, che non ha respinto la mia preghiera e non mi ha negato la sua benignità.