1 U në do të këndoj përjetë mirësitë e Zotit, me gojën time do t’u shpall besnikërinë tënde të gjitha brezave.
«Cantico di Ethon, l'Ezrahita.» Io canterò per sempre le benignità dell'Eterno, con la mia bocca proclamerò la tua fedeltà a tutte le generazioni.
2 S epse kam thënë: "Mirësia jote do të ekzistojë përjetë, ti do të vendosësh besnikërinë tënde në vetë qiejtë".
Poiché ho detto: «La tua benignità sussisterà in eterno, tu stabilirai la tua fedeltà nei cieli stessi».
3 " Unë kam lidhur një besëlidhje me të zgjedhurin tim, i jam betuar Davidit, shërbëtorit tim, duke thënë:
«Io ho fatto un patto col mio eletto, ho giurato a Davide, mio servo, dicendo:
4 " Do t’i vendos pasardhësit e tu përjetë dhe do të ndërtoj fronin tënd për të gjitha brezat"". (Sela)
Stabilirò la tua progenie in eterno, ed edificherò il tuo trono per ogni età. (Sela)
5 D he qiejtë do të kremtojnë mrekullitë e tua, o Zot, dhe besnikërinë tënde në kuvendin e shenjtorëve.
E i cieli celebreranno le tue meraviglie, o Eterno, e la tua fedeltà nell'assemblea dei santi.
6 S epse kush mund të krahasohet në qiell me Zotin? Dhe kush është i njëllojtë me Zotin midis bijve të të Fuqishmit?
Poiché chi può in cielo essere paragonato all'Eterno? E chi è simile all'Eterno fra i figli del Potente?
7 P erëndisë ia kanë frikën shumë në kuvendin e shenjtorëve, dhe respektohet thellë nga tërë ata që e rrethojnë.
DIO è grandemente temuto nell'assemblea dei santi, e profondamente rispettato da tutti quelli che lo circondano.
8 O Zot, Perëndi i ushtrive, kush është i fuqishëm si ti, o Zot? Besnikëria jote të rrethon kudo.
O Eterno, DIO degli eserciti chi è potente come te, o Eterno? La tua fedeltà ti circonda dappertutto.
9 T i e sundon tërbimin e detit; kur valët e tij ngrihen, ti i qetëson.
Tu domini la furia del mare, quando le sue onde s'innalzano, tu le acqueti.
10 T i e ke bërë copë-copë Egjiptin, duke e plagosur për vdekje; me krah të fuqishëm ke shpërndarë armiqtë e tu.
Tu hai ridotto in frantumi l'Egitto ferendolo a morte; con braccio potente hai disperso i tuoi nemici.
11 Q iejtë janë të tutë, edhe toka është jotja; ti e ke krijuar botën dhe të gjitha atë që janë në të.
I cieli sono tuoi, anche la terra è tua tu hai fondato il mondo e tutto ciò che è in esso.
12 T i ke krijuar veriun dhe jugun; Tabori dhe Hermoni lëshojnë britma gëzimi kur dëgjojnë emrin tënd.
Tu hai creato il settentrione e il mezzogiorno; il Tabor e l'Hermon mandano grida di gioia al tuo nome.
13 T i ke krah të fuqishëm; dora jote është e fortë, e djathta jote ngrihet në qiell.
Tu hai un braccio forte; la tua mano è potente, la tua destra è esaltata.
14 D rejtësia dhe e drejta përbëjnë bazën e fronit tënd; mirësia dhe e vërteta shkojnë përpara fytyrës sate.
Giustizia e diritto formano la base del tuo trono; benignità e verità vanno davanti al tuo volto.
15 L um ai popull që njeh britmën e gëzimit, o Zot, sepse ai do të ecë në dritën e fytyrës sate;
Beato il popolo che conosce il grido di giubilo, o Eterno, perché esso camminerà alla luce del tuo volto;
16 d o të ngazëllojë tërë ditën me emrin tënd dhe do të gëzohet shumë në drejtësinë tënde.
si rallegrerà tutto il giorno nel tuo nome ed esulterà nella tua giustizia.
17 P o, ti je mburrja e forcës së tyre, dhe me favorin tënd ti e shton fuqinë tonë.
Sí, tu sei il vanto della loro forza, e col tuo favore accresci la nostra potenza.
18 S epse mburoja jonë i përket Zotit dhe mbreti ynë të Shenjtit të Izraelit.
Poiché il nostro scudo appartiene all'Eterno e il nostro re al Santo d'Israele.
19 T i i fole atëherë në vegim të dashurit tënd dhe the: "Ndihmova një të fuqishëm, përlëvdova një të zgjedhur nga populli.
Tu parlasti allora in visione al tuo diletto e dicesti: «Ho dato aiuto a uno che è potente, ho esaltato un eletto tra il popolo.
20 G jeta Davidin, shërbëtorin tim, dhe e vajosa me vajin tim të shenjtë.
Ho trovato Davide mio servo, e l'ho unto col mio santo olio.
21 D ora ime do ta përkrahë me vendosmëri dhe krahu im do ta forcojë.
La mia mano lo sosterrà fermamente e il mio braccio lo fortificherà.
22 A rmiku nuk do ta shtypë dhe i ligu nuk do ta pikëllojë.
Il nemico non lo opprimerà e il perverso non lo affliggerà.
23 D o të asgjesoj para tij armiqtë e tij dhe do të godas ata që e urrejnë.
Annienterò davanti a lui i suoi nemici e colpirò quelli che lo odiano.
24 B esnikëria ime dhe mirësia ime do të jenë me të, dhe me emrin tim do të bëhet i fuqishëm.
La mia fedeltà e la mia benignità saranno con lui, e nel mio nome riceverà potenza.
25 D o ta shtrij dorën e tij mbi detin dhe dorën e djathtë të tij mbi lumenjtë.
Stenderò la sua mano sul mare e la sua destra sui fiumi.
26 A i do të kërkojë ndihmën time, duke thënë: "Ti je Ati im, Perëndia im dhe Kështjella ime e shpëtimit".
Egli m'invocherà, dicendo: "Tu sei mio Padre, il mio DIO e la Rocca della mia salvezza".
27 D o ta bëj gjithashtu të parëlindurin tim, më të shkëlqyerin ndër mbretërit e dheut.
Lo costituirò pure mio primogenito, il piú eccelso dei re della terra.
28 D o të përdor mirësi ndaj tij përjetë, dhe besëlidhja ime me të do të mbetet e qëndrueshme.
Gli userò benignità per sempre, e il mio patto con lui rimarrà stabile.
29 D o t’i bëj gjithashtu pasardhësit e tij të përjetshem dhe fronin e tij si ditët e qiejve.
Renderò pure la sua progenie eterna e il suo trono come i giorni dei cieli.
30 N ë rast se bijtë e tij braktisin ligjin tim dhe nuk ecin, sipas urdhërimeve të mia,
Se i suoi figli abbandonano la mia legge e non camminano nei miei ordinamenti,
31 n ë rast se shkelin statutet e mia dhe nuk respektojnë urdhërimet e mia,
se violano i miei statuti e non osservano i miei comandamenti,
32 u në do ta dënoj shkeljen e tyre me shufër dhe paudhësinë e tyre me të rrahura,
io punirò la loro trasgressione con la verga e la loro iniquità con battiture;
33 p or nuk do ta heq mirësinë time prej tij dhe nuk do të lë që besnikëria ime të jetë e mangët.
ma non ritirerò la mia benignità da lui e non lascerò che la mia fedeltà venga meno.
34 N uk do të shkel besëlidhjen time dhe nuk do t’i ndryshoj fjalët që kanë dalë nga goja ime.
Non violerò il mio patto e non muterò le parole che sono uscite dalla mia bocca.
35 J am betuar një herë për shenjtërinë time dhe nuk do ta gënjej Davidin;
Ho giurato una volta per la mia SANTITA' e non mentirò a Davide;
36 p asardhësit e tij do të jenë përjetë dhe froni i tij do të jetë si dielli para meje,
la sua progenie durerà in eterno e il suo trono sarà come il sole davanti a me.
37 d o të jenë të qëndrueshëm si hëna, dhe dëshmitari në qiell është besnik". (Sela)
sarà stabile per sempre come la luna, e il testimone nel cielo è fedele». (Sela)
38 P or ti na ke braktisur dhe na ke kthyer; je zemëruar shumë kundër të vajosurin tënd.
Ma tu ci hai abbandonato e respinto; ti sei grandemente adirato contro il tuo unto.
39 T i ke përçmuar besëlidhjen e lidhur me shërbëtorin tënd dhe ke përdhosur kurorën e tij, duke bërë që të bjerë për tokë.
Tu hai disprezzato il patto fatto col tuo servo e hai profanato la sua corona, facendola cadere a terra.
40 K e shembur gjithë mbrojtjet e tij dhe i ke katandisur në gërmadha kalatë e tij.
Hai abbattuto tutte le sue difese e hai ridotto in rovine le sue fortezze.
41 T ërë kalimtarët e kanë plaçkitur dhe ai është bërë gazi i fqinjëve të tij.
Tutti i passanti lo hanno saccheggiato ed è divenuto lo scherno dei suoi vicini.
42 K e lavdëruar dorën e djathtë të kundërshtarëve të tij dhe ke bërë të gëzohen tërë armiqtë e tu.
Hai esaltato la destra dei suoi avversari e hai fatto giubilare tutti i suoi nemici.
43 K e prishur tehun e shpatës së tij dhe nuk e ke ndihmuar në betejë.
Hai fatto piegare il taglio della sua spada e non l'hai sostenuto nella battaglia.
44 I ke dhënë fund madhështisë së tij dhe ke hedhur për tokë fronin e tij.
Hai posto fine al suo splendore e hai gettato a terra il suo trono.
45 K e shkurtuar ditët e rinisë së tij dhe e ke mbuluar me turp. (Sela)
Hai accorciato i giorni della sua giovinezza e l'hai coperto di vergogna. (Sela)
46 D eri kur, o Zot? A do të fshihesh ti përjetë? A do të flakërojë si zjarr zemërimi yt?
Fino a quando, o Eterno? Ti nasconderai tu per sempre? Arderà la tua ira come un fuoco?
47 K ujto sa e shkurtër është jeta ime. Për çfarë kotësie ke krijuar gjithë bijtë e njerëzve?
Ricordati quanto breve sia la mia vita. Per quale vanità hai creato tutti i figli degli uomini?
48 C ili është njeriu që jeton, pa parë vdekjen dhe që mund ta shkëputë jetën e tij nga pushteti Sheolit? (Sela)
Qual è l'uomo che viva, senza vedere la morte e che possa sottrarre la sua vita al potere dello Sceol? (Sela)
49 K u janë, o Zot, mirësitë e tua të lashta, për të cilat iu betove Davidit në besnikërinë tënde?
Dove sono, o Signore, le tue benignità antiche, che giurasti a Davide nella tua fedeltà?
50 K ujto, o Zot, fyerjen që iu bë shërbëtorëve të tu, dhe si unë mbaj në zemër fyerjen e rëndë të të gjitha kombeve,
Ricordati, o Signore. dell'oltraggio fatto ai tuoi servi, e come io porto in cuore l'oltraggio di tutte le nazioni,
51 m e të cilën armiqtë e tu kanë fyer, o Zot, me të cilën kanë fyer hapat e të vajosurit tënd.
col quale i tuoi nemici ti hanno oltraggiato, o Eterno, col quale hanno oltraggiato i passi del tuo unto.
52 I bekuar qoftë Zoti përjetë. Amen, po, amen!
Benedetto sia l'Eterno per sempre. Amen, sì, amen!