Psalmet 89 ~ Psalm 89

picture

1 U në do të këndoj përjetë mirësitë e Zotit, me gojën time do t’u shpall besnikërinë tënde të gjitha brezave.

I will sing of the loving-kindness of Jehovah for ever; with my mouth will I make known thy faithfulness from generation to generation.

2 S epse kam thënë: "Mirësia jote do të ekzistojë përjetë, ti do të vendosësh besnikërinë tënde në vetë qiejtë".

For I said, Loving-kindness shall be built up for ever; in the very heavens wilt thou establish thy faithfulness.

3 " Unë kam lidhur një besëlidhje me të zgjedhurin tim, i jam betuar Davidit, shërbëtorit tim, duke thënë:

I have made a covenant with mine elect, I have sworn unto David my servant:

4 " Do t’i vendos pasardhësit e tu përjetë dhe do të ndërtoj fronin tënd për të gjitha brezat"". (Sela)

Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne from generation to generation. Selah.

5 D he qiejtë do të kremtojnë mrekullitë e tua, o Zot, dhe besnikërinë tënde në kuvendin e shenjtorëve.

And the heavens shall celebrate thy wonders, O Jehovah, and thy faithfulness in the congregation of the saints.

6 S epse kush mund të krahasohet në qiell me Zotin? Dhe kush është i njëllojtë me Zotin midis bijve të të Fuqishmit?

For who in the heaven can be compared to Jehovah? among the sons of the mighty shall be likened to Jehovah?

7 P erëndisë ia kanë frikën shumë në kuvendin e shenjtorëve, dhe respektohet thellë nga tërë ata që e rrethojnë.

God is greatly to be feared in the council of the saints, and terrible for all that are round about him.

8 O Zot, Perëndi i ushtrive, kush është i fuqishëm si ti, o Zot? Besnikëria jote të rrethon kudo.

Jehovah, God of hosts, who is like unto thee, the strong Jah? And thy faithfulness is round about thee.

9 T i e sundon tërbimin e detit; kur valët e tij ngrihen, ti i qetëson.

Thou rulest the pride of the sea: when its waves arise, thou stillest them.

10 T i e ke bërë copë-copë Egjiptin, duke e plagosur për vdekje; me krah të fuqishëm ke shpërndarë armiqtë e tu.

Thou hast crushed Rahab as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength.

11 Q iejtë janë të tutë, edhe toka është jotja; ti e ke krijuar botën dhe të gjitha atë që janë në të.

Thine are the heavens, the earth also is thine; the world and its fulness, thou hast founded them.

12 T i ke krijuar veriun dhe jugun; Tabori dhe Hermoni lëshojnë britma gëzimi kur dëgjojnë emrin tënd.

The north and the south, thou hast created them: Tabor and Hermon triumph in thy name.

13 T i ke krah të fuqishëm; dora jote është e fortë, e djathta jote ngrihet në qiell.

Thine is the arm of might: strong is thy hand, high is thy right hand.

14 D rejtësia dhe e drejta përbëjnë bazën e fronit tënd; mirësia dhe e vërteta shkojnë përpara fytyrës sate.

Righteousness and judgment are the foundation of thy throne; loving-kindness and truth go before thy face.

15 L um ai popull që njeh britmën e gëzimit, o Zot, sepse ai do të ecë në dritën e fytyrës sate;

Blessed is the people that know the shout of joy: they walk, O Jehovah, in the light of thy countenance.

16 d o të ngazëllojë tërë ditën me emrin tënd dhe do të gëzohet shumë në drejtësinë tënde.

In thy name are they joyful all the day, and in thy righteousness are they exalted.

17 P o, ti je mburrja e forcës së tyre, dhe me favorin tënd ti e shton fuqinë tonë.

For thou art the glory of their strength; and in thy favour our horn shall be exalted.

18 S epse mburoja jonë i përket Zotit dhe mbreti ynë të Shenjtit të Izraelit.

For Jehovah is our shield, and the Holy One of Israel, our king.

19 T i i fole atëherë në vegim të dashurit tënd dhe the: "Ndihmova një të fuqishëm, përlëvdova një të zgjedhur nga populli.

Then thou spakest in vision of thy Holy One, and saidst, I have laid help upon a mighty one; I have exalted one chosen out of the people.

20 G jeta Davidin, shërbëtorin tim, dhe e vajosa me vajin tim të shenjtë.

I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:

21 D ora ime do ta përkrahë me vendosmëri dhe krahu im do ta forcojë.

With whom my hand shall be established; and mine arm shall strengthen him.

22 A rmiku nuk do ta shtypë dhe i ligu nuk do ta pikëllojë.

No enemy shall exact upon him, nor the son of wickedness afflict him;

23 D o të asgjesoj para tij armiqtë e tij dhe do të godas ata që e urrejnë.

But I will beat down his adversaries before his face, and will smite them that hate him.

24 B esnikëria ime dhe mirësia ime do të jenë me të, dhe me emrin tim do të bëhet i fuqishëm.

And my faithfulness and my loving-kindness shall be with him, and by my name shall his horn be exalted.

25 D o ta shtrij dorën e tij mbi detin dhe dorën e djathtë të tij mbi lumenjtë.

And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers.

26 A i do të kërkojë ndihmën time, duke thënë: "Ti je Ati im, Perëndia im dhe Kështjella ime e shpëtimit".

He shall call unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation;

27 D o ta bëj gjithashtu të parëlindurin tim, më të shkëlqyerin ndër mbretërit e dheut.

And as to me, I will make him firstborn, the highest of the kings of the earth.

28 D o të përdor mirësi ndaj tij përjetë, dhe besëlidhja ime me të do të mbetet e qëndrueshme.

My loving-kindness will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him;

29 D o t’i bëj gjithashtu pasardhësit e tij të përjetshem dhe fronin e tij si ditët e qiejve.

And I will establish his seed for ever, and his throne as the days of heaven.

30 N ë rast se bijtë e tij braktisin ligjin tim dhe nuk ecin, sipas urdhërimeve të mia,

If his sons forsake my law, and walk not in mine ordinances;

31 n ë rast se shkelin statutet e mia dhe nuk respektojnë urdhërimet e mia,

If they profane my statutes, and keep not my commandments:

32 u në do ta dënoj shkeljen e tyre me shufër dhe paudhësinë e tyre me të rrahura,

Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.

33 p or nuk do ta heq mirësinë time prej tij dhe nuk do të lë që besnikëria ime të jetë e mangët.

Nevertheless my loving-kindness will I not utterly take from him, nor belie my faithfulness;

34 N uk do të shkel besëlidhjen time dhe nuk do t’i ndryshoj fjalët që kanë dalë nga goja ime.

My covenant will I not profane, nor alter the thing that is gone out of my lips.

35 J am betuar një herë për shenjtërinë time dhe nuk do ta gënjej Davidin;

Once have I sworn by my holiness; I will not lie unto David:

36 p asardhësit e tij do të jenë përjetë dhe froni i tij do të jetë si dielli para meje,

His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me;

37 d o të jenë të qëndrueshëm si hëna, dhe dëshmitari në qiell është besnik". (Sela)

It shall be established for ever as the moon, and the witness in the sky is firm. Selah.

38 P or ti na ke braktisur dhe na ke kthyer; je zemëruar shumë kundër të vajosurin tënd.

But thou hast rejected and cast off; thou hast been very wroth with thine anointed:

39 T i ke përçmuar besëlidhjen e lidhur me shërbëtorin tënd dhe ke përdhosur kurorën e tij, duke bërë që të bjerë për tokë.

Thou hast made void the covenant of thy servant; thou hast profaned his crown to the ground:

40 K e shembur gjithë mbrojtjet e tij dhe i ke katandisur në gërmadha kalatë e tij.

Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strongholds to ruin.

41 T ërë kalimtarët e kanë plaçkitur dhe ai është bërë gazi i fqinjëve të tij.

All that pass by the way plunder him; he is become a reproach to his neighbours.

42 K e lavdëruar dorën e djathtë të kundërshtarëve të tij dhe ke bërë të gëzohen tërë armiqtë e tu.

Thou hast exalted the right hand of his oppressors; thou hast made all his enemies to rejoice:

43 K e prishur tehun e shpatës së tij dhe nuk e ke ndihmuar në betejë.

Yea, thou hast turned back the edge of his sword, and hast not made him stand in the battle.

44 I ke dhënë fund madhështisë së tij dhe ke hedhur për tokë fronin e tij.

Thou hast made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground;

45 K e shkurtuar ditët e rinisë së tij dhe e ke mbuluar me turp. (Sela)

The days of his youth hast thou shortened; thou hast covered him with shame. Selah.

46 D eri kur, o Zot? A do të fshihesh ti përjetë? A do të flakërojë si zjarr zemërimi yt?

How long, Jehovah, wilt thou hide thyself for ever? shall thy fury burn like fire?

47 K ujto sa e shkurtër është jeta ime. Për çfarë kotësie ke krijuar gjithë bijtë e njerëzve?

Remember, as regards me, what life is. Wherefore hast thou created all the children of men to be vanity?

48 C ili është njeriu që jeton, pa parë vdekjen dhe që mund ta shkëputë jetën e tij nga pushteti Sheolit? (Sela)

What man liveth, and shall not see death? Shall he deliver his soul from the power of Sheol? Selah.

49 K u janë, o Zot, mirësitë e tua të lashta, për të cilat iu betove Davidit në besnikërinë tënde?

Where, Lord, are thy former loving-kindnesses, thou swarest unto David in thy faithfulness?

50 K ujto, o Zot, fyerjen që iu bë shërbëtorëve të tu, dhe si unë mbaj në zemër fyerjen e rëndë të të gjitha kombeve,

Remember, Lord, the reproach of thy servants—that I bear in my bosom all the mighty peoples—

51 m e të cilën armiqtë e tu kanë fyer, o Zot, me të cilën kanë fyer hapat e të vajosurit tënd.

Wherewith thine enemies, O Jehovah, have reproached, wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.

52 I bekuar qoftë Zoti përjetë. Amen, po, amen!

Blessed be Jehovah for evermore! Amen, and Amen.