1 Z bulesa e Jezu Krishtit, që Perëndia ia dha për t’u treguar shërbëtorëve të tij gjërat që duhet të ndodhin për së shpejti dhe e bëri të ditur, duke ia dërguar nëpërmjet engjëllit të tij, shërbëtorit të vet Gjon,
Revelation of Jesus Christ, which God gave to him, to shew to his bondmen what must shortly take place; and he signified, sending by his angel, to his bondman John,
2 i cili dëshmoi fjalën e Perëndisë dhe dëshminë e Jezu Krishtit, dhe të gjitha gjërat që pa.
who testified the word of God, and the testimony of Jesus Christ, all things that he saw.
3 L um ai që lexon dhe lum ata që dëgjojnë fjalët e kësaj profecie dhe që ruajnë ato që janë shkruar në të, sepse koha është afër.
Blessed he that reads, and they that hear the words of the prophecy, and keep the things written in it; for the time near.
4 G joni, shtatë kishave që janë në Azi: hir për ju dhe paqe nga ana e atij që është dhe që ishte dhe që do të vijë; edhe nga të shtatë frymërat që janë përpara fronit të tij,
John to the seven assemblies which in Asia: Grace to you and peace from who is, and who was, and who is to come; and from the seven Spirits which before his throne;
5 d he nga Jezu Krishti, dëshmitari besnik, i parëlinduri prej së vdekurish dhe Princ i mbretërve të dheut.
and from Jesus Christ, the faithful witness, the firstborn from the dead, and the prince of the kings of the earth. To him who loves us, and has washed us from our sins in his blood,
6 A tij që na deshi dhe na lau nga mëkatet tona në gjakun e tij, dhe na bëri mbretër dhe priftër për Perëndinë dhe Atin e tij, atij i qoftë lavdi dhe pushtet në shekuj të shekujve. Amen.
and made us a kingdom, priests to his God and Father: to him the glory and the might to the ages of ages. Amen.
7 J a, ai vjen me retë dhe çdo sy do ta shohë, edhe ata që e tejshpuan; dhe të gjitha fiset e dheut do të vajtojnë për të. Po, amen.
Behold, he comes with the clouds, and every eye shall see him, and they which have pierced him, and all the tribes of the land shall wail because of him. Yea. Amen.
8 “ Unë jam Alfa dhe Omega, fillimi dhe mbarimi,” thotë Zoti “që është dhe që ishte dhe që vjen, i Plotfuqishmi.”
I am the Alpha and the Omega, saith Lord God, he who is, and who was, and who is to come, the Almighty.
9 U në, Gjoni, që jam edhe vëllai juaj dhe pjestar bashkë me ju në pikëllimin, në mbretërinë dhe në durimin e Jezu Krishtit, isha në ishullin që quhet Patmos, për fjalën e Perëndisë dhe për dëshminë e Jezu Krishtit.
I John, your brother and fellow-partaker in the tribulation and kingdom and patience, in Jesus, was in the island called Patmos, for the word of God, and for the testimony of Jesus.
10 I sha në Frymë ditën e Zotit dhe dëgjova pas meje një zë të madh si nga një bori,
I became in Spirit on the Lord's day, and I heard behind me a great voice as of a trumpet,
11 q ë thoshte: “Unë jam Alfa dhe Omega, i pari dhe i fundit, dhe çfarë sheh, shkruaji në një libër dhe ua dërgo shtatë kishave që janë në Azi: në Efes, në Smirnë, në Pergam, në Tiatirë, në Sardë, në Filadelfi dhe në Laodice.”
saying, What thou seest write in a book, and send to the seven assemblies: to Ephesus, and to Smyrna, and to Pergamos, and to Thyatira, and to Sardis, and to Philadelphia, and to Laodicea.
12 D he u solla të shoh zërin që foli me mua. Dhe, si u solla, pashë shtatë shandanë ari
And I turned back to see the voice which spoke with me; and having turned, I saw seven golden lamps,
13 d he, në mes të shtatë shandanëve, një të ngjashëm me një Bir njeriu, të veshur me një petk të gjatë deri te këmbët dhe ngjeshur me një brez ari në gjoks.
and in the midst of the lamps like Son of man, clothed with a garment reaching to the feet, and girt about at the breasts with a golden girdle:
14 D he kryet e tij dhe flokët e tij ishin të bardhë si lesh i bardhë, si bora, dhe sytë e tij e ngjanin një flake zjarri.
his head and hair white like white wool, as snow; and his eyes as a flame of fire;
15 D he këmbët e tij ngjanin me bronz të kulluar, si të skuqur në furrë dhe zëri i tij si zë shumë ujërash.
and his feet like fine brass, as burning in a furnace; and his voice as the voice of many waters;
16 D he kishte në dorën e tij të djathtë shtatë yje dhe nga goja e tij dilte një shpatë e mprehtë, me dy tehe, dhe fytyra e tij si dielli që ndrin me forcën e tij.
and having in his right hand seven stars; and out of his mouth a sharp two-edged sword going forth; and his countenance as the sun shines in its power.
17 D he kur e pashë, rashë para këmbëve të tij si i vdekur. Dhe ai vuri dorën e tij të djathtë mbi mua, duke më thënë: “Mos u tremb! Unë jam i pari dhe i fundit,
And when I saw him I fell at his feet as dead; and he laid his right hand upon me, saying, Fear not; I am the first and the last,
18 d he i gjalli; isha i vdekur, por ja, jam i gjallë në shekuj të shekujve, amen; dhe unë i kam çelësat e vdekjes e të Hadesit.
and the living one: and I became dead, and behold, I am living to the ages of ages, and have the keys of death and of hades.
19 S hkruaj, pra, gjërat që pe, ato që janë dhe ato që do të ndodhin pas atyre,
Write therefore what thou hast seen, and the things that are, and the things that are about to be after these.
20 m isterin e të shtatë yjeve që ti pe në të djathtën time, dhe të shtatë shandanëve prej ari. Të shtatë yjet janë engjëjt e shtatë kishave, dhe të shtatë shandanët që pe janë shtatë kishat.”
The mystery of the seven stars which thou hast seen on my right hand, and the seven golden lamps.—The seven stars are angels of the seven assemblies; and the seven lamps are seven assemblies.